Su nueva fantasía no puede co-existir con la realidad diaria de su vida hogareña. | Open Subtitles | شخصيته الخيالية لا يمكن ان تتعايش مع الواقع اليومي لحياته في المنزل |
El hecho de que siga privado de libertad constituye una grave amenaza a su salud, e incluso a su vida. | UN | ويشكل استمرار حرمانه من الحرية تهديداً خطراً لصحته، بل وحتى لحياته. |
Los institutos de estadística deberían incorporar a sus encuestas preguntas que permitan conocer la evaluación que hacen las personas de su vida, su experiencia y sus prioridades. | UN | وينبغي أن تدمج معاهد الإحصاء في دراساتها الاستقصائية المسائل الرامية إلى معرفة تقييم كل شخص لحياته وتجاربه وأولوياته. |
Su participación en los eventos y actividades que atienden estos aspectos esenciales de la vida de cualquier niño a menudo es inexistente o mínima. | UN | وتكون مشاركته في الأحداث والأنشطة التي تستجيب للجوانب الأساسية لحياته إما منعدمة تماماً أو في أدنى مستوى لها. |
La Dirección de Migración concluyó que el autor no había demostrado de manera convincente que su regreso a Azerbaiyán pondría en peligro su vida. | UN | وخلص مجلس الهجرة إلى أن صاحب الشكوى لم يبين بشكل مقنع فيما تمثِّل إعادته إلى أذربيجان تهديداً لحياته. |
La Dirección de Migración concluyó que el autor no había demostrado de manera convincente que su regreso a Azerbaiyán pondría en peligro su vida. | UN | وخلص مجلس الهجرة إلى أن صاحب الشكوى لم يبين بشكل مقنع كيف أنّ إعادته إلى أذربيجان تمثل تهديداً لحياته. |
Mecanismo que permite a la comunidad autoevaluar y mejorar su vida democrática. | UN | آلية تتيح للمجتمع المحلي إمكانية إجراء تقييم ذاتي لحياته الديمقراطية وتحسينها. |
El autor no pidió al tribunal nacional que se pronunciara sobre una posible injerencia en su vida privada, pese a que estaba representado por un abogado. | UN | ولم يُتح صاحب البلاغ للمحاكم المحلية فرصةً للبت في الانتهاك المحتمل لحياته الخاصة، بالرغم من أنه كان ممثلاً بمحام. |
Así pues, Israel vela por que nadie sea devuelto a un país en el que puede enfrentarse a graves amenazas para su vida o su integridad física. | UN | وبالتالي، فإن إسرائيل تضمن عدم إعادة أي شخص إلى بلد قد يواجه فيه تهديدات خطيرة لحياته أو شخصه. |
Haber dejado al preso enteramente a merced de los funcionarios de prisiones es una situación que se prestaba a graves abusos y constituía una importante amenaza para su vida. | UN | وإن وضع المحتجز كلياً تحت رحمة مسؤولي الاحتجاز أمر يفضي في حد ذاته إلى انتهاكات جسيمة ويشكل تهديداً خطيراً لحياته. |
El paciente tiene derecho a decidir libremente sobre todo lo que afecte a su vida y su salud, salvo cuando la vida y la salud de otras personas se vean amenazadas. | UN | وللمريض الحق في اتخاذ قرار حر بشأن كل ما يتعلق بحياته وصحته، فيما عدا الحالات التي تشكل تهديداً لحياته أو حياة الآخرين. |
Pero como veía el dolor de Bonica, --como un testamento de toda su vida plena-- comienzo a recordar todas las cosas que el dolor de mi mamá guarda. | TED | ولكن عندما رأيت ألم بونيكا.. كوصية لحياته التي عاشها بالكامل.. بدأت أتذكر كل الأشياء التي يحملها ألم أمي |
Él considera el juego como la fuerza de transformación de su vida entera. | TED | و هو يتناول اللعب كقوة محولة لحياته بأكملها. |
La voz secreta que una vez le había llamado a las matemáticas y dado sentido a su vida y a su trabajo, la voz que él había identificado con Dios, esa voz también le había abandonado. | Open Subtitles | ذلك الصوت الخفي، الذي دعاه ذات مرة إلى الرياضيات، وأعطاه معنىً لحياته وعمله، الصوت الذي عرّفه بالرب، |
Los accidentes surgen con rapidez. - Luego uno vuelve a su vida. | Open Subtitles | الحوادث تقع فجأةً وبعدها يعود المرء لحياته التقليدية |
Quiero que se confíe. Que se sienta seguro. Que trate de reentrar a su vida. | Open Subtitles | لا نريده أن يطمئن ويشعر بالراحة ليحاول العودة لحياته العادية |
Oirá a un hombre suplicar por su vida... traicionó a Nani Vittali. | Open Subtitles | ..سوف تسمعين رجل يتوسل لحياته يا سيدتي لأنه خان ناني فيتالي |
Su participación en los eventos y actividades que atienden estos aspectos esenciales de la vida de cualquier niño a menudo es inexistente o mínima. | UN | وتكون مشاركته في الأحداث والأنشطة التي تستجيب للجوانب الأساسية لحياته إما منعدمة تماماً أو في أدنى مستوى لها. |
4.20. Retomando sus razonamientos sobre la " injerencia " en la familia en relación con el artículo 17, el Estado Parte argumenta que no existe ningún obstáculo importante a que Barry siga llevando una vida normal con su familia en Indonesia. | UN | 4-20 واستناداً إلى حجج الدولة الطرف في إطار المادة 17 بشأن " التدخل " في شؤون الأسرة تقول الدولة الطرف إنه لا توجد عقبات كبيرة أمام مواصلة باري لحياته الطبيعية في إندونيسيا مع أسرته. |
El Presidente solicita una prueba de vida diaria... para autorizar la liberación. | Open Subtitles | الرئيس يحتاج دليل يومي لحياته حتّى يرخّص بتحرير السجناء |