Es esencial adoptar un enfoque integrado del desarrollo sostenible en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ومن الضروري أن يكون لخطة التنمية لما بعد عام 2015 نهج متكامل لتحقيق التنمية المستدامة. |
Esa cooperación también será importante para la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وسيكتسي هذا التعاون أهمية أيضا بالنسبة لخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
De resultas de ello, el equipo de tareas reconoció los derechos humanos como uno de los tres pilares propuestos de una agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ونتيجة لذلك، اعترف الفريق العامل بحقوق الإنسان بوصفها إحدى الركائز المقترحة الثلاث لخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
La futura articulación de la agenda para el desarrollo después de 2015 crearía efectivamente un marco mundial dentro del cual continuar y gestionar la globalización. | UN | وستضع الصياغة المقبلة لخطة التنمية لما بعد عام 2015 بالفعل إطاراً عالمياً يتم تبعاً له السعي للعولمة وإدارتها. |
Esos datos son de una importancia fundamental para la evaluación final del cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y para establecer una base de referencia de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ولهذه البيانات أهمية بالغة في التقييم النهائي للأهداف الإنمائية للألفية وفي وضع الأساس لخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Esos vínculos se mantendrían además en apoyo de la aplicación en África de la agenda para el desarrollo después de 2015 y los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | وسيحافظ المكتب على هذه الصلات دعماً لتنفيذ أفريقيا لخطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة. |
De celebrarse antes del fin de 2015, la conferencia ofrecería un marco de financiación significativo en relación con la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وفي حال عقد المؤتمر قبل نهاية عام 2015، فإنه سيتيح إطاراً تمويلياً معقولا لخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
La agenda para el desarrollo después de 2015 deberá estar basada en los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وينبغي لخطة التنمية لما بعد عام 2015 أن تستند إلى الأهداف الإنمائية للألفية. |
La agenda para el desarrollo después de 2015 debe conceder prioridad a la reducción de la desigualdad en cuanto objetivo por cuenta propia. | UN | وأشارت إلى أنه ينبغي لخطة التنمية لما بعد عام 2015 أن تعطي الأولوية للحد من عدم المساواة باعتبار ذلك هدفا قائما بذاته. |
Varios oradores destacaron la importancia de que la lucha contra la corrupción se convirtiera en uno de los ejes de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وأكد عدة متكلمين أهمية إدراج جهود مكافحة الفساد ضمن المحاور الرئيسية لخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
En relación con la agenda para el desarrollo después de 2015, sería necesario responder a la idea de que los Objetivos estaban siendo impuestos. | UN | أما بالنسبة لخطة التنمية لما بعد عام 2015، فيجب تصويب المفهوم الذي مفاده بأن الأهداف كانت مفروضَة. |
Documento sobre la creación de un entorno propicio para la agenda para el desarrollo después de 2015 | UN | ورقة عن تهيئة بيئة مواتية لخطة التنمية لما بعد عام 2015 |
La creación de un entorno propicio para la agenda para el desarrollo después de 2015 | UN | تهيئة بيئة مواتية لخطة التنمية لما بعد عام 2015 |
El Grupo de Alto Nivel debe elaborar en mayor detalle el posible contenido de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وكُلّف الفريق الرفيع المستوى بمواصلة النظر في المضمون المحتمل لخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Una forma sólida de facilitar esa transformación es incluir firmemente el desarrollo de las estadísticas como un objetivo en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ومن السبل الفعالة لتيسير هذا التحول إدراج تطوير الإحصاءات كهدف من الأهداف الأساسية لخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Como tal, el memorándum de entendimiento es parte de la respuesta mundial al hincapié que se hace en las pruebas empíricas en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وعلى هذا النحو، تُعد مذكرة التفاهم جزءا من الاستجابة العالمية للتركيز القائم على الأدلة لخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
El acto constituyó una ocasión para reflexionar sobre los rasgos generales de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وكانت المناسبة فرصة للتأمل في الخطوط العريضة لخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
La era de los Objetivos de Desarrollo del Milenio ya casi ha acabado y el mundo se encuentra ahora mismo en el proceso de preparar la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | يكاد عصر الأهداف الإنمائية للألفية أن ينتهي، ويمر العالم الآن بعملية تحضير لخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
La era de los Objetivos de Desarrollo del Milenio ya casi ha acabado y el mundo se encuentra ahora mismo en el proceso de preparar la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | يوشك عصر الأهداف الإنمائية للألفية أن ينتهي ويمر العالم الآن بعملية تحضير لخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Ciencia, tecnología e innovación para la agenda de desarrollo después de 2015 | UN | تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار لخطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Por lo tanto, hay que dar la debida consideración a las ciudades sostenibles en la elaboración de la agenda para el desarrollo para después de 2015. | UN | ويتعين بالتالي إيلاء الاهتمام اللازم للمدن المستدامة في التحضير لخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Entre los elementos constitutivos de la agenda para después de 2015, deberían incluirse una alianza mundial renovada, inclusiva y sólida y un marco participativo de seguimiento y rendición de cuentas. | UN | وأكد أن اللبنات الأساسية لخطة التنمية لما بعد عام 2015 لا بد أن تشمل بالضرورة إقامة شراكة عالمية متجددة وشاملة ومعززة وإطار تشاركي للرصد والمساءلة. |
Pero para hacer lo primero necesitan los conocimientos necesarios, y estos deberían tomarse en consideración por lo que se refiere al desarrollo de la capacidad para la agenda después de 2015. | UN | إلا أن وسائل الإعلام تحتاج،ه من أجل تحقيق الشق الأول، فهي بحاجة إلى المهارات، وينبغي النظر في ذلك في مجالفي إطار بناء القدرات لخطة التنمية لما بعد عام 2015. |