ويكيبيديا

    "لدخولها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para su entrada
        
    • para la entrada
        
    • se necesitan para
        
    • para entrar
        
    • de su entrada
        
    • de haber entrado
        
    • por haber entrado
        
    • para que entre
        
    • hubiera entablado
        
    • para que el Tratado
        
    • para que pueda entrar
        
    La Convención aún no ha recibido las 35 ratificaciones necesarias para su entrada en vigor. UN ولم تحصل الاتفاقية بعد على التصديقات اللازمة لدخولها حيز النفاذ وعددها 35 تصديقا.
    Sin embargo, subrayó el hecho de que hasta ese momento sólo se habían logrado cuatro de las quince ratificaciones necesarias para su entrada en vigor. UN لكنه أكد على ضعف عدد التصديقات، التي لم تتجاوز الأربعة حتى الآن من أصل الخمسة عشر تصديقا اللازمة لدخولها حيز النفاذ.
    Se pasará, en consecuencia, la fecha más cercana posible para su entrada en vigor dos años después de la apertura para la firma. UN ولذلك سيفوت أبكر موعد ممكن لدخولها حيز النفاذ بعد فتح باب التوقيع عليها بعامين.
    El TPCE entrañará pesadas cargas financieras para los Estados signatarios, que tendrán que allegar fondos para la creación de órganos del tratado como preparación para la entrada en vigor de éste. UN وسترتب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مسؤوليات مالية ضخمة على الدول الموقعة التي ستطالب بتوفير اﻷموال اللازمة ﻹنشاء هيئات المعاهدة توطئة لدخولها حيز النفاذ.
    El TPCE entrañará pesadas cargas financieras para los Estados signatarios, que tendrán que allegar fondos para la creación de órganos del tratado como preparación para la entrada en vigor de éste. UN وسترتب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مسؤوليات مالية ضخمة على الدول الموقعة التي ستطالب بتوفير اﻷموال اللازمة ﻹنشاء هيئات المعاهدة توطئة لدخولها حيز النفاذ.
    Alentada por la firma del Tratado por ciento sesenta Estados, incluidos cuarenta y uno de los cuarenta y cuatro que se necesitan para que entre en vigor, y acogiendo con beneplácito también su ratificación por sesenta y cinco Estados, incluidos treinta de los cuarenta y cuatro que se necesitan para que entre en vigor, UN وإذ يشجعها توقيع مائة وستين دولة على المعاهدة، منها إحدى وأربعون دولة من الدول الأربع والأربعين اللازمة لدخول المعاهدة حيز النفاذ، وإذ ترحب أيضا بتوقيع خمس وستين دولة، منها ثلاثون دولة من الدول الأربع والأربعين اللازمة لدخولها حيز النفاذ،
    Esta situación se ve agravada por el hecho de que los palestinos no residentes necesitan un permiso para entrar en Jerusalén. UN وتزداد خطورة الوضع بسبب ضرورة حصول الفلسطينيين غير المقيمين في القدس على تصريح لدخولها.
    Desde que nos reunimos por última vez, la Convención sobre las armas químicas ha celebrado el quinto aniversario de su entrada en vigor. UN ومنذ آخر اجتماع لنا، احتفلت اتفاقية الأسلحة الكيميائية بالذكرى الخامسة لدخولها حيز النفاذ.
    Lanzamos un llamado a todas las naciones a ratificar rápidamente el Tratado de modo de llegar a ser 44, cantidad necesaria para su entrada en vigor. UN وتطلب إلى جميع الدول التصديق على هذه المعاهدة في أقرب وقت ممكن لكي تصل إلى نصاب الـ 44 بلدا اللازم لدخولها حيز النفاذ.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, firmado por más de 155 países, sigue recibiendo ratificaciones y se está acercando al número de ratificaciones necesarias para su entrada en vigor. UN فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي وقّع عليها أكثر من 155 بلدا، ما زالت تلقى التصديقات وتقترب باطراد من الحصول على عدد التصديقات اللازم لدخولها حيز النفاذ.
    Mi Gobierno espera que pronto se alcance la cifra de ratificaciones de la Convención necesarias para su entrada en vigor. UN إن حكومتي تأمل أن الاتفاقية ستبلغ في مستقبل قريب عدد التصديقات اللازم لدخولها حيز النفاذ.
    A pesar del apoyo de gran número de Estados, es de lamentar que todavía no se hayan reunido las condiciones necesarias para su entrada en vigor. UN ورغم الدعم الذي تحظى به من عدد كبير جداً من الدول، فإن الشروط اللازمة لدخولها حيز النفاذ لم تُستوف بعد للأسف.
    En particular, instamos a los Estados que figuran en el anexo 2 del Tratado, cuya ratificación es crucial para su entrada en vigor, a que lo ratifiquen lo antes posible. UN وندعو على وجه الخصوص دول المرفق 2 من المعاهدة، التي يعتبر تصديقها على المعاهدة لازما لدخولها حيز النفاذ، أن تقوم بالتصديق عليها في أسرع وقت ممكن.
    Albergamos la ferviente esperanza de que el compromiso renovado de los Estados clave en relación con la ratificación del Tratado finalmente allane el camino para su entrada en vigor. UN ونأمل بشدة أن يمهد الالتزام المتجدد للدول الرئيسية بشأن التصديق على المعاهدة الطريق أخيرا لدخولها حيز النفاذ.
    El TPCE entrañará pesadas cargas financieras para los Estados signatarios, que tendrán que allegar fondos para la creación de órganos del tratado como preparación para la entrada en vigor de éste. UN وسترتب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مسؤوليات مالية ضخمة على الدول الموقعة التي ستطالب بتوفير اﻷموال اللازمة ﻹنشاء هيئات المعاهدة توطئة لدخولها حيز النفاذ.
    La Unión Europea invita a todos los Estados, en especial a los 44 Estados cuya ratificación se necesita para la entrada en vigor del Tratado, a que lo firmen y ratifiquen sin demora ni condiciones. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول، وخاصة الدول الـ 44 التي تعد مصادقتها على المعاهدة ضرورية لدخولها حيز النفاذ، إلى توقيع المعاهدة وتصديقها دون تأخر ودون شروط.
    La Unión Europea invita a todos los Estados, en especial a los 44 Estados cuya ratificación se necesita para la entrada en vigor del Tratado, a que lo firmen y ratifiquen sin demora ni condiciones. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول، وخاصة الدول الـ 44 التي تعد مصادقتها على المعاهدة ضرورية لدخولها حيز النفاذ، إلى توقيع المعاهدة وتصديقها دون تأخر ودون شروط.
    Alentada por la firma del Tratado por ciento sesenta y seis Estados, incluidos cuarenta y uno de los cuarenta y cuatro que se necesitan para que entre en vigor, y acogiendo con beneplácito su ratificación por noventa y seis Estados, incluidos treinta y uno de los cuarenta y cuatro que se necesitan para que entre en vigor, tres de ellos Estados poseedores de armas nucleares, UN وإذ يشجعها توقيع مائة وست وستين دولة على المعاهدة، منها إحدى وأربعون دولة من الدول الأربع والأربعين اللازمة لدخول المعاهدة حيز النفاذ، وإذ ترحب بتصديق ست وتسعين دولة على الاتفاقية، منها إحدى وثلاثون دولة من الدول الأربع والأربعين اللازمة لدخولها حيز النفاذ، ومن بينها ثلاثة من الدول الحائزة للأسلحة النووية،
    Alentada por la firma del Tratado por ciento sesenta y nueve Estados, incluidos cuarenta y uno de los cuarenta y cuatro que se necesitan para que entre en vigor, y acogiendo con beneplácito su ratificación por ciento siete Estados, incluidos treinta y dos de los cuarenta y cuatro que se necesitan para que entre en vigor, tres de ellos Estados poseedores de armas nucleares, UN وإذ يشجعها توقيع مائة وتسع وستين دولة على المعاهدة، منها إحدى وأربعون دولة من الدول الأربع والأربعين اللازمة لدخول المعاهدة حيز النفاذ، وإذ ترحب بتصديق مائة وسبع دول على المعاهدة، منها اثنتان وثلاثون دولة من الدول الأربع والأربعين اللازمة لدخولها حيز النفاذ، ومن بينها ثلاثة من الدول الحائزة للأسلحة النووية،
    La Convención no ha recibido todavía suficientes ratificaciones para entrar en vigor, pero el proceso de ratificación sigue su curso en los Estados miembros y pronto se ultimará. UN ولم تحصل الاتفاقية بعد على عدد كاف من التصديقات لدخولها حيز النفاذ، غير أن عملية التصديق جارية في الدول الأعضاء وهي على وشك الانتهاء.
    Al celebrar hoy el décimo aniversario de su entrada en vigor, reafirmamos su importancia fundamental como el marco legal integral indiscutible para la plena utilización del mar y de los océanos con fines pacíficos. UN وإذ نحتفل اليوم بالذكرى العاشرة لدخولها حيز النفاذ، فإننا نعيد تأكيد أهميتها الأساسية بوصفها الإطار القانوني الرئيسي غير المتنازع بشأنه لجميع الاستخدامات السلمية للبحار والمحيطات.
    Varios factores obstaculizan el acceso de las mujeres a estas instalaciones. Es posible que sean lugares en los que las mujeres no se sienten a gusto, o donde tal vez incluso teman el acoso como consecuencia de haber entrado a un " espacio masculino " . UN وتحول عوامل عدة دون وصول المرأة إلى هذه المرافق، ومن تلك العوامل مثلا عدم شعور المرأة بالراحة في تلك الأماكن، أو حتى خشيتها من المضايقات نتيجة لدخولها " مجالا ذكوريا " ().
    Las autoridades de Azerbaiyán la detuvieron entonces por haber entrado ilegalmente en el país. UN وقبضت عليها سلطات أذربيجان وقتها لدخولها البلد بشكل غير قانوني.
    Actualmente se está llevando a cabo el procedimiento interno para que entre en vigor dicha Convención. UN ويجري حاليا استكمال الإجراءات الحكومية الداخلية اللازمة لدخولها حيز النفاذ.
    De los 44 Estados cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor, 28 han depositado sus instrumentos de ratificación, mientras que 3 no han firmado aún el Tratado. UN وقد قامت 28 دولة بإيداع صكوك التصديق وذلك من مجموع الدول التي يعتبر تصديقها على المعاهدة ضروريا لدخولها حيز النفاذ، وعددها 44 دولة، بينما لم توقعها بعد 3 دول.
    La República de Corea insta nuevamente a los demás Estados a que ratifiquen este Tratado, especialmente aquellos Estados cuya ratificación es necesaria para que pueda entrar en vigor lo antes posible. UN وتواصل جمهورية كوريا تشجيع دول أخرى على التصديق على المعاهدة، ولا سيما الدول التي يُعتبر تصديقها على المعاهدة ضروريا لدخولها حيّز النفاذ في أقرب وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد