ويكيبيديا

    "لدعم إنشاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para apoyar el establecimiento
        
    • en apoyo del establecimiento de
        
    • para apoyar la creación
        
    • apoyo al establecimiento de
        
    • apoyo a la creación
        
    • en apoyo de la creación
        
    • para apoyar el desarrollo
        
    • en apoyo al establecimiento
        
    • de apoyo al establecimiento
        
    • de apoyar el establecimiento
        
    • para promover el establecimiento
        
    • de apoyar la creación
        
    • para el establecimiento
        
    • a apoyar el establecimiento
        
    • en apoyo de la implementación
        
    Además, ONUHábitat ha estado trabajando con asociaciones de urbanistas de países africanos para apoyar el establecimiento de una asociación africana de urbanistas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظل موئل الأمم المتحدة يعمل مع رابطات المخططين من البلدان الأفريقية لدعم إنشاء رابطة تخطيط أفريقية.
    No obstante, entre tanto, se necesitan de forma inmediata dinero en efectivo y recursos humanos y operacionales para apoyar el establecimiento y despliegue de la Misión. UN كما أن هنالك حاجة أثناء الفترة الانتقالية لموارد نقدية عاجلة ولموارد تشغيلية وبشرية لدعم إنشاء البعثة ونشرها.
    Francia está dispuesta a adoptar nuevas medidas en apoyo del establecimiento de otras zonas similares libres de armas nucleares. UN وهي على أهبة الاستعداد لبذل مزيد من الجهود لدعم إنشاء المزيد من هذه المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    A ese respecto, acogieron favorablemente la intención de los Estados Unidos de prestar asistencia a Ucrania y Rusia para apoyar la creación de economías de mercado eficaces. UN وفي هذا الصدد، رحبوا باعتزام الولايات المتحدة تقديم مساعدة إلى أوكرانيا وروسيا لدعم إنشاء اقتصادين سوقيين فعالين.
    Fondo fiduciario de apoyo al establecimiento de la Corte Penal Internacional UN الصندوق الاستئماني لدعم إنشاء المحكمة الجنائية الدولية
    Este personal provendría de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y se desplegaría en régimen de asignación provisional para apoyar el establecimiento de una misión de la Unión Africana. UN ويمكن جلب هؤلاء الموظفين من بعثات حفظ السلام في الأمم المتحدة، ونشرهم في وظائف مؤقتة لدعم إنشاء بعثة للاتحاد الأفريقي.
    Se necesita una mayor inversión en el capital humano y una mayor financiación para apoyar el establecimiento de estructuras de gobernanza. UN وتوجد حاجة إلى زيادة الاستثمار في رأس المال البشري وزيادة التمويل لدعم إنشاء هياكل للحوكمة.
    Recientemente, la OIM y la OSCE crearon conjuntamente un programa para apoyar el establecimiento de un consejo nacional encargado de combatir el tráfico de seres humanos. UN وأخيرا، أنشأت المنظمة الدولية للهجرة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا برنامجا مشتركا لدعم إنشاء مجلس وطني لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Se observa con beneplácito la decisión de la Unión Europea de establecer un servicio financiero para apoyar el establecimiento del mecanismo para la paz y la seguridad en África con el fin de respaldar los esfuerzos y las iniciativas de paz de África. UN ويرحب بقرار الاتحاد الأوروبي القاضي بإنشاء مرفق للسلام لدعم إنشاء الآلية الأفريقية للسلم والأمن تعزيزاً للجهود ومبادرات السلام الأفريقية.
    En colaboración con los Estados, seguir proporcionando la cooperación técnica y los servicios de asesoramiento que se soliciten para apoyar el establecimiento y la consolidación de las instituciones nacionales; UN الاستمرار في إتاحة خدمات التعاون التقني والخدمات الاستشارية، عند الطلب، وبالتعاون مع الدول، لدعم إنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية؛
    Por último, le preocupa que no haya una estrategia ni una política en apoyo del establecimiento de empresas de mujeres. UN وختمت بيانها بالقول إنها لاحظت بقلق أنه لا توجد أي استراتيجية أخرى أو سياسة لدعم إنشاء مشاريع للنساء.
    Francia está dispuesta a adoptar nuevas medidas en apoyo del establecimiento de otras zonas similares libres de armas nucleares. UN وهي على أهبة الاستعداد لبذل مزيد من الجهود لدعم إنشاء المزيد من هذه المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Se redactaron resoluciones relativas a los arreglos provisionales para la secretaría de la Asamblea de los Estados Partes y para acreditar las contribuciones al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo del establecimiento de la Corte. UN وجرت صياغة قرارات بشأن الترتيبات المؤقتة لأمانة جمعية الدول الأطراف وبشأن قيد المساهمات لحساب صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم إنشاء المحكمة.
    Sin embargo, actualmente no existen ni la voluntad política ni los recursos necesarios para apoyar la creación de un nuevo organismo que se ocupe de ese problema. UN إلا أنه لا توجد حاليا لا إرادة سياسية ولا موارد لدعم إنشاء وكالة جديدة تكون مسؤولة عن المشردين داخليا.
    Fondo Fiduciario para apoyar la creación de centros regionales con arreglo al Convenio de Basilea UN الصندوق الاستئماني لدعم إنشاء مراكز إقليمية في إطار اتفاقية بازل
    Fondo Fiduciario para apoyar la creación de centros regionales con arreglo al Convenio de Basilea UN الصندوق الاستئماني لدعم إنشاء مراكز إقليمية في إطار اتفاقية بازل
    Fondo fiduciario de apoyo al establecimiento de la Corte Penal Internacional UN الصندوق الاستئماني لدعم إنشاء المحكمة الجنائية الدولية
    El 1º de junio de 1996 el Departamento de Asuntos Humanitarios asumió la responsabilidad de prestar apoyo a la creación de un mecanismo nacional de remoción de minas de carácter humanitario. El Centro de Remoción de Minas mantiene la base de datos y sigue realizando operaciones de capacitación. UN واضطلعت إدارة الشؤون اﻹنسانية بالمسؤولية في ١ يونيه ١٩٩٦ لدعم إنشاء قدرة وطنية في مجال إزالة اﻷلغام ذات اﻷبعاد اﻹنسانية ويواصل المركز الاحتفاظ بقاعدة البيانات القائمة وعمليات التدريب.
    El Gobierno de Australia ha consignado financiación en apoyo de la creación del Congreso Nacional de los Primeros Pueblos de Australia y su pronta entrada en funcionamiento. UN وخصصت الحكومة الأسترالية اعتمادات مالية لدعم إنشاء الكونغرس الوطني للسكان الأوائل في أستراليا وإدارته المبكرة.
    Debemos hacer más para apoyar el desarrollo de una fuerza profesional de policía del Afganistán. UN ويجب أن نفعل المزيد لدعم إنشاء قوة شرطة أفغانية مهنية.
    Durante el bienio, la Oficina llevó a cabo 20 misiones de determinación de los hechos, investigaciones y comisiones de investigación, en particular en apoyo al establecimiento de las comisiones de investigación encomendadas por el Consejo de Derechos Humanos. UN وخلال فترة السنتين، نشرت المفوضية 20 بعثة من بعثات تقصي الحقائق والتحقيقات ولجان التحقيق، بما في ذلك لدعم إنشاء لجان التحقيق المنشأة بموجب تكليف من مجلس حقوق الإنسان.
    Somos partidarios igualmente de que la Organización de la Unidad Africana (OUA) juegue un papel más activo en la prevención y solución de conflictos en África y estamos estudiando las maneras de apoyar el establecimiento de mecanismos eficaces de diplomacia preventiva y mantenimiento de la paz. UN كما أننا نحبذ أن تؤدي منظمة الوحدة اﻷفريقية دورا أكثر نشاطا في منع وحل الصراعات في أفريقيا، وننظر حاليا في سبل لدعم إنشاء آليات فعالة للدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام.
    Exhortamos a que se mantengan los esfuerzos de las Naciones Unidas para promover el establecimiento de capacidades en materia de actividades relativas a las minas en los países en los que los artefactos explosivos sin detonar y la acumulación de minas constituyen una amenaza grave para la seguridad, la salud y la vida de la población local. UN وندعو إلى استمرار الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لدعم إنشاء قدرات في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام في البلدان التي تشكل فيها الذخائر غير المنفجرة والمخزونات تهديدا خطيرا لسلامة السكان المحليين وصحتهم وحياتهم.
    Algunos Estados Miembros han realizado consultas con el Departamento de Asuntos de Desarme respecto de modalidades concretas de apoyar la creación del servicio de asesoramiento sobre armas pequeñas. UN وقد شرع بعض الدول الأعضاء في مشاورات مع إدارة شؤون نزع السلاح بخصوص الطرائق المحددة لدعم إنشاء الدائرة.
    Ello constituye también un medio importante de preparar el terreno para el establecimiento de UNIOSIL. UN وتشكل الخطة أيضا وسيلة مهمة لتمهيد الطريق لدعم إنشاء مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون.
    La Unión Europea está dispuesta a apoyar el establecimiento de un órgano subsidiario de la Conferencia de Desarme que se encargue de este asunto, sobre la base de un mandato sujeto al acuerdo de todos. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لدعم إنشاء هيئة فرعية تابعة لمؤتمر نزع السلاح لتتناول هذه المسألة علي أساس ولاية تخضع لموافقة الجميع.
    Un fondo multilateral de tecnología del clima {en apoyo de la implementación del mecanismo de tecnología} destinado a suministrar recursos financieros para la tecnología a título de donación o en condiciones favorables. UN الصندوق المتعدد الأطراف لتكنولوجيا المناخ() {لدعم إنشاء آلية التكنولوجيا} من أجل توفير الموارد المالية المتصلة بالتكنولوجيا في شكل منح أو بشروط ميسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد