ويكيبيديا

    "لدعم الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para apoyar a los Estados
        
    • para ayudar a los Estados
        
    • para prestar apoyo a los Estados
        
    • de apoyo a los Estados
        
    • en apoyo de los Estados
        
    • de apoyar a los Estados
        
    • el apoyo de los Estados
        
    • de prestar apoyo a los Estados
        
    • para respaldar a los Estados
        
    • para dar apoyo a los Estados
        
    • con el apoyo prestado a los Estados
        
    Además, se pidió al PNUFID que siguiera proporcionando asistencia y asesoramiento técnicos para apoyar a los Estados en el logro de esos objetivos. UN وعلاوة على ذلك كلّف اليوندسيب بمواصلة تقديم المشورة الفنية والمساعدة التقنية لدعم الدول لتمكينها من تحقيق تلك اﻷهداف.
    Aunque el desarrollo sostenible sea responsabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo, todas las partes deben alentar la creación de un ambiente propicio para apoyar a los Estados a este respecto. UN ومع التسليم بأن هذه الدول هي المسؤولة على السعي لتحقيق التنمية المستدامة، فإنه ينبغي لكل الشركاء أن يعملوا على إيجاد مناخ مساعد لدعم الدول في هذا المجال.
    Entre las iniciativas de fomento de la capacidad para ayudar a los Estados a establecer procedimientos nacionales viables de concesión del asilo se contaron proporcionar asesoramiento sobre elaboración de proyectos de ley, visitar las instalaciones de recepción y detención y proporcionar asesoramiento a los solicitantes de asilo en relación con sus derechos. UN وشملت مبادرات بناء القدرات، لدعم الدول في وضع إجراءات وطنية فعالة في مجال اللجوء، إسداء المشورة بشأن صياغة التشريعات؛ وزيارة مرافق الاستقبال والاحتجاز؛ وتقديم النصح لطالبي اللجوء بشأن حقوقهم.
    :: Material de capacitación sobre mantenimiento de la paz actualizado para prestar apoyo a los Estados Miembros y las misiones de las Naciones Unidas UN :: تحديث مواد التدريب في مجال حفظ السلام لدعم الدول الأعضاء وبعثات الأمم المتحدة
    También mantiene un programa de apoyo a los Estados miembros del OIEA a fin de apoyar las capacidades técnicas de salvaguardias del Organismo. UN ولديها أيضا برنامج لدعم الدول الأعضاء في الوكالة بهدف دعم ما لدى الوكالة من قدرات تقنية تتعلق بالضمانات.
    También ha continuado la labor en apoyo de los Estados miembros en relación con las obligaciones dimanantes del Protocolo de Montreal. UN كما استمر العمل لدعم الدول الأعضاء في تنفيذ المتطلبات الواردة في إطار بروتوكول مونتريال.
    Además instaron a todos los miembros del MNOAL a continuar coordinando sus esfuerzos para apoyar a los Estados Miembros del MNOAL que estén siendo sometidos a examen. UN وحثوا كذلك جميع أعضاء حركة عدم الانحياز على مواصلة تنسيق جهودهم لدعم الدول أعضاء الحركة الذين يكونون محل الاستعراض.
    También se pide a la OMS que adopte mecanismos para apoyar a los Estados y reforzar la respuesta internacional según corresponda. UN كما يطلب القراران أن تعتمد منظمة الصحة العالمية آليات لدعم الدول وتعزيز تدابير المواجهة على الصعيد الدولي تبعا لذلك.
    Además instaron a todos los miembros del MNOAL a continuar coordinando sus esfuerzos para apoyar a los Estados Miembros del MNOAL que estén siendo sometidos al examen. UN وحثوا كذلك جميع أعضاء حركة عدم الانحياز على مواصلة تنسيق جهودهم لدعم الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز محل المراجعة.
    La CESPAO también coopera con la Liga para apoyar a los Estados miembros en la formulación y adopción de políticas a largo plazo encaminadas a promover el desarrollo de los jóvenes. UN وتعمل الإسكوا أيضا مع الجامعة لدعم الدول الأعضاء في وضع واعتماد سياسات طويلة الأجل ترمي إلى النهوض بالشباب.
    En ese contexto, seguirá haciendo todo lo que esté a su alcance para apoyar a los Estados Miembros en sus esfuerzos en pro del objetivo de los océanos sanos para la prosperidad. UN وفي هذا السياق، سيواصل بذل قصارى جهوده لدعم الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تحقيق سلامة المحيطات من أجل الرخاء.
    El programa regional puede complementar estas iniciativas con intervenciones a escala nacional para apoyar a los Estados Miembros a la hora de ejecutar estos programas regionales. UN ويمكن للبرنامج الإقليمي استكمال هذه المبادرات بأنشطة على الصعيد القطري لدعم الدول الأعضاء في تنفيذ هذه الخطط الإقليمية.
    10. Invita al Secretario General a que, en cooperación con ONU-Agua, adopte las medidas que corresponda para ayudar a los Estados Miembros a llevar a cabo las actividades de la segunda mitad del Decenio; UN 10 - تدعو الأمين العام إلى القيام، بالتعاون مع لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية، باتخاذ الإجراءات المناسبة لدعم الدول الأعضاء في تنفيذ أنشطة النصف الثاني من العقد الدولي؛
    El liderazgo que ya se ha demostrado debería sentar una plataforma para ayudar a los Estados que carecen de los conocimientos, el compromiso o el marco jurídico necesarios para aplicar plenamente la Convención dentro de sus jurisdicciones. UN ويتعين أن تقدم القيادة التي اتضحت بالفعل منهاجاً لدعم الدول التي تفتقر إلى المعارف أو الالتزام أو الإطار القانوني من أجل التنفيذ التام للاتفاقية في المناطق المشمولة بولاياتها.
    En algunos casos, la Dependencia de Apoyo a la Aplicación ha colaborado también estrechamente con el PNUD para ayudar a los Estados partes a preparar sus solicitudes de prórroga. UN وعملت وحدة دعم التنفيذ أيضاً بتعاون وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بعض الحالات لدعم الدول الأطراف في إعداد طلبات التمديد.
    Material de capacitación sobre mantenimiento de la paz actualizado para prestar apoyo a los Estados Miembros y las misiones de las Naciones Unidas UN تحديث مواد التدريب في مجال حفظ السلام لدعم الدول الأعضاء وبعثات الأمم المتحدة
    Se está realizando una evaluación para examinar hasta qué punto se tienen en cuenta las cuestiones de género en los instrumentos empleados para prestar apoyo a los Estados Miembros en sus estrategias nacionales de propiedad intelectual. UN وهناك تقييم جارٍ لدراسة مدى مراعاة الأدوات المستخدمة لدعم الدول الأعضاء في استراتيجياتها الوطنية للملكية الفكرية.
    Se llevaron a cabo misiones de apoyo a los Estados miembros de la organización. UN ونُظمت بعثات لدعم الدول الأعضاء في المنظمة.
    También mantiene un programa de apoyo a los Estados Miembros del OIEA a fin de apoyar las capacidades técnicas de salvaguardias del Organismo. UN ولديها أيضا برنامج لدعم الدول الأعضاء في الوكالة بهدف دعم ما لدى الوكالة من قدرات تقنية تتعلق بالضمانات.
    II.B.3 Medidas adoptadas por los Estados miembros en apoyo de los Estados afectados UN ثانياً - باء - 3 الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء لدعم الدول المتضررة
    En este documento se proponía un marco estratégico para la labor del PNUFID relativa a la reducción de la demanda en apoyo de los Estados Miembros en sus esfuerzos por cumplir los objetivos fijados en el vigésimo período extraordinario de sesiones. UN واحتوت الورقة على إطار استراتيجي مقترح لعمل اليوندسيب في مجال خفض الطلب لدعم الدول الأعضاء في الجهود التي تبذلها لتحقيق الأهداف التي حددتها الدورة الاستثنائية العشرون.
    Los organismos de las Naciones Unidas han aunado sus esfuerzos a fin de apoyar a los Estados Miembros para que hagan progresos. UN 84 - وتضافرت جهود وكالات الأمم المتحدة لدعم الدول الأعضاء على إحراز تقدم.
    Agradecemos el apoyo de los Estados Miembros que han continuado proporcionando recursos e instalaciones para los participantes. UN ونحن ممتنون لدعم الدول الأعضاء التي استمرت في تزويد المشاركين بالموارد وإتاحة التسهيلات لهم.
    El Consejo debería buscar formas creativas de prestar apoyo a los Estados para hacer rendir cuentas a los culpables, por ejemplo estableciendo mecanismos judiciales especiales. UN وينبغي للمجلس أن يبحث عن وسائل ابتكارية لدعم الدول في مساءلة مرتكبي هذه الأعمال، كأن يتم ذلك من خلال وضع ترتيبات قضائية على أساس مخصص.
    Desea saber qué tipos de mecanismos puede utilizar la comunidad internacional para respaldar a los Estados en el establecimiento de centros de rehabilitación. UN وأعرب عن رغبته في معرفة أنواع الآليات التي يمكن أن يستخدمها المجتمع الدولي لدعم الدول في إنشاء مراكز للتأهيل.
    para dar apoyo a los Estados partes en lo tocante a la aplicación de los regímenes de verificación y otras disposiciones de los tratados se han establecido algunos órganos especiales; las partes han recurrido también a los servicios técnicos de los organismos especializados existentes. UN وقد أنشئت، لدعم الدول اﻷطراف، فيما يتعلق بتطبيق أحكام التحقق واﻷحكام اﻷخرى الواردة في المعاهدات، بضع هيئات مكرسة لهذا الغرض؛ واعتمدت اﻷطراف أيضا على الخدمات الفنية للوكالات المتخصصة القائمة.
    130. Únicamente la UPU pudo proporcionar cifras sobre la ordenación ambiental, pero no pudo desglosar los gastos ambientales internos en comparación con el apoyo prestado a los Estados miembros al respecto. UN 130 - وكان الاتحاد البريدي العالمي المنظمة الوحيدة التي قدمت أرقاماً تتعلق بالإدارة البيئية، غير أنها لم تفصل النفقات البيئية الداخلية عن تلك المخصصة لدعم الدول الأعضاء في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد