Recientemente estableció una dependencia de delitos sexuales y una dependencia de apoyo a las víctimas. | UN | وأضافت قائلة إن زامبيا قد أنشأت مؤخراً وحدة للجرائم الجنسية ووحدة لدعم الضحايا. |
En la mayor parte de los distritos se han establecido dependencias de apoyo a las víctimas, dentro de los servicios de la policía,para ocuparse de esos casos. | UN | وقد أنشأت وحدات للشرطة لدعم الضحايا في معظم المناطق لمعالجة هذه الحالات. |
En 1993 se estableció la Sección de apoyo a las víctimas de la Policía dentro de la patrulla policial para combatir el vicio. | UN | وفي عام 1993، أنشئ قسم الشرطة لدعم الضحايا في إطار شرطة الآداب. |
Se están considerando actividades complementarias, incluida la elaboración de medidas concretas para apoyar a las víctimas y los testigos. Se están preparando proyectos para el África occidental. | UN | ويجري النظر في أنشطة للمتابعة تشمل إعداد تدابير محددة لدعم الضحايا والشهود؛ بالإضافة إلى مشاريع لغربي أفريقيا. |
La suma de dinero que se asigna al tratamiento de los maltratadores es desproporcionada en comparación con la que se destina a prestar asistencia a las víctimas. | UN | ولا تتناسب مبالغ الأموال المخصصة لعلاج مرتكبي العنف مع الأموال المخصصة لدعم الضحايا من النساء. |
Se considera la posibilidad de emprender actividades de seguimiento, entre ellas la elaboración de medidas concretas de apoyo a las víctimas y los testigos. | UN | وتشمل أنشطة المتابعة قيد البحث الآن وضع تدابير محددة لدعم الضحايا والشهود. |
Es motivo de preocupación el aumento de los casos de violación y violencia en el hogar, y el Gobierno ha establecido una dependencia de apoyo a las víctimas en el servicio de policía. | UN | ومما يثير القلق ازدياد حالات الاغتصاب والعنف المنزلي، وقد أنشأت الحكومة وحدة لدعم الضحايا في إدارة الشرطة. |
Malta creó una dependencia de apoyo a las víctimas en el marco de la fuerza policial y ofrecía servicios de apoyo, que incluían un centro de acogida para mujeres víctimas de violencia. | UN | وقامت مالطة بإنشاء وحدة لدعم الضحايا داخل قوة الشرطة، وقدمت خدمات الدعم، التي تشمل توفير المأوى للمرأة ضحية العنف. |
Con tal fin, se ha establecido un protocolo entre el Ministerio del Interior y la Asociación Portuguesa de apoyo a las víctimas. | UN | ولهذا الغرض وضع بروتوكول بين وزارة الداخلية والرابطة البرتغالية لدعم الضحايا. |
También debería establecer estructuras de apoyo a las víctimas y programas de sensibilización que incluyan actividades de capacitación destinadas a las autoridades encargadas de aplicar la ley. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تضع هياكل لدعم الضحايا وبرامج توعية تشمل دورات تدريبية للسلطات المكلفة بتطبيق القانون. |
Ahora, el reto consiste en crear iniciativas sostenibles de apoyo a las víctimas. | UN | والتحدي الماثل الآن هو إيجاد مبادرات مستدامة لدعم الضحايا. |
También debería establecer estructuras de apoyo a las víctimas y programas de sensibilización que incluyan actividades de capacitación destinadas a las autoridades encargadas de aplicar la ley. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تضع هياكل لدعم الضحايا وبرامج توعية تشمل دورات تدريبية للسلطات المكلفة بتطبيق القانون. |
También debería establecer estructuras de apoyo a las víctimas y programas de sensibilización que incluyan actividades de capacitación destinadas a las autoridades encargadas de aplicar la ley. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تضع هياكل لدعم الضحايا وبرامج توعية تشمل دورات تدريبية للسلطات المكلفة بتطبيق القانون. |
Estos incluyen las dependencias de apoyo a las víctimas y las de protección de la infancia, que proporcionan asistencia y vivienda a las víctimas. | UN | وتشمل هذه البرامج والآليات إنشاء وحدات لدعم الضحايا ووحدات لحماية الطفل تقدم الدعم والمأوى للضحايا. |
Existe un servicio telefónico gratuito en diferentes idiomas con el fin de ofrecer apoyo a las víctimas, que a menudo tienen dificultades para costear la asistencia jurídica. | UN | والاتصال متاح بمركز هاتفي مجاني بلغات مختلفة لدعم الضحايا الذين كثيراً ما يصعب عليهم دفع تكاليف المساعدة القانونية. |
Si desean información y apoyo pueden ponerse en contacto con la Organización Holandesa de apoyo a las víctimas. | UN | ولكي تحصل الضحية على المعلومات والدعم يمكنها الاتصال بالمنظمة الهولندية لدعم الضحايا. |
La Ley de apoyo a las víctimas y el sistema nacional de apoyo a las víctimas también son aplicables a las víctimas de la trata de personas. | UN | كما ينطبق قانون دعم الضحايا والنظام الوطني لدعم الضحايا على ضحايا الاتجار بالبشر. |
Creación de centros de apoyo a las víctimas bajo la dirección de mujeres policía. | UN | إنشاء مراكز لدعم الضحايا تحت إشراف الشرطة النسائية |
Asimismo, en los últimos dos años, algunos órganos conexos, como el Organismo de bienestar social del Irán, han tomado amplias medidas para apoyar a las víctimas y ayudar a los grupos vulnerables. | UN | وعلاوة على ذلك، تم اتخاذ تدابير واسعة خلال السنتين الماضيتين من قبل الهيئات ذات الصلة، بما في ذلك المنظمة الإيرانية للرعاية الاجتماعية، لدعم الضحايا ومساعدة المجموعات المستضعفة. |
Una política de asistencia a las víctimas será asumida por la Asamblea antes de finales de 2007 y se presentará una política sobre el bienestar en la reanudación del período de sesiones. | UN | وثمة سياسة لدعم الضحايا سوف تنظر في أمرها الجمعية العامة قبل نهاية عام 2007 على أن تُطرَح سياسة تتعلق بالرعاية في الجزء المستأنف من الدورة. |
El problema se agrava por la falta de conciencia acerca del hostigamiento sexual en la sociedad y la inexistencia de servicios de apoyo para las víctimas. | UN | وتتفاقم المشكلة لعدم وجود وعي بالتحرش الجنسي في المجتمع أو خدمات لدعم الضحايا. |
En términos específicos, se necesita una acción más firme y coordinada en apoyo de las víctimas y para llevar a los culpables ante la justicia. | UN | والمطلوب بالتحديد هو عمل أقوى وأكثر تنسيقاً لدعم الضحايا وتقديم المتجرين إلى العدالة. |
Informen asimismo sobre la situación actual del proyecto de ley mencionado en el párrafo 664 y su relación con el Modelo de Atención Integral a Víctimas diseñado por la Comisión Nacional de Reparación y Reconciliación. | UN | يرجى كذلك تقديم معلومات عن الوضع الحالي لمشروع القانون المشار إليه في الفقرة 664 وعلاقته بالنموذج الشامل لدعم الضحايا الذي وضعته اللجنة الوطنية لجبر الأضرار والمصالحة. |
Por ejemplo, las dependencias y los asesores en cuestiones de género de las misiones de mantenimiento de la paz han tratado de que haya una mayor colaboración entre la policía, el sistema judicial y las organizaciones nacionales de ayuda a las víctimas en Sierra Leona. | UN | فعلى سبيل المثال، تعمل وحدات ومستشارو الشؤون الجنسانية في بعثات حفظ السلام على زيادة التعاون بين الشرطة والنظام القضائي والمنظمات الوطنية لدعم الضحايا في سيراليون. |