"لدعم الضحايا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo a las víctimas
        
    • para apoyar a las víctimas
        
    • asistencia a las víctimas
        
    • para las víctimas
        
    • en apoyo de las víctimas
        
    • a Víctimas
        
    • ayuda a las víctimas
        
    Recientemente estableció una dependencia de delitos sexuales y una dependencia de apoyo a las víctimas. UN وأضافت قائلة إن زامبيا قد أنشأت مؤخراً وحدة للجرائم الجنسية ووحدة لدعم الضحايا.
    En la mayor parte de los distritos se han establecido dependencias de apoyo a las víctimas, dentro de los servicios de la policía,para ocuparse de esos casos. UN وقد أنشأت وحدات للشرطة لدعم الضحايا في معظم المناطق لمعالجة هذه الحالات.
    En 1993 se estableció la Sección de apoyo a las víctimas de la Policía dentro de la patrulla policial para combatir el vicio. UN وفي عام 1993، أنشئ قسم الشرطة لدعم الضحايا في إطار شرطة الآداب.
    Se están considerando actividades complementarias, incluida la elaboración de medidas concretas para apoyar a las víctimas y los testigos. Se están preparando proyectos para el África occidental. UN ويجري النظر في أنشطة للمتابعة تشمل إعداد تدابير محددة لدعم الضحايا والشهود؛ بالإضافة إلى مشاريع لغربي أفريقيا.
    La suma de dinero que se asigna al tratamiento de los maltratadores es desproporcionada en comparación con la que se destina a prestar asistencia a las víctimas. UN ولا تتناسب مبالغ الأموال المخصصة لعلاج مرتكبي العنف مع الأموال المخصصة لدعم الضحايا من النساء.
    Se considera la posibilidad de emprender actividades de seguimiento, entre ellas la elaboración de medidas concretas de apoyo a las víctimas y los testigos. UN وتشمل أنشطة المتابعة قيد البحث الآن وضع تدابير محددة لدعم الضحايا والشهود.
    Es motivo de preocupación el aumento de los casos de violación y violencia en el hogar, y el Gobierno ha establecido una dependencia de apoyo a las víctimas en el servicio de policía. UN ومما يثير القلق ازدياد حالات الاغتصاب والعنف المنزلي، وقد أنشأت الحكومة وحدة لدعم الضحايا في إدارة الشرطة.
    Malta creó una dependencia de apoyo a las víctimas en el marco de la fuerza policial y ofrecía servicios de apoyo, que incluían un centro de acogida para mujeres víctimas de violencia. UN وقامت مالطة بإنشاء وحدة لدعم الضحايا داخل قوة الشرطة، وقدمت خدمات الدعم، التي تشمل توفير المأوى للمرأة ضحية العنف.
    Con tal fin, se ha establecido un protocolo entre el Ministerio del Interior y la Asociación Portuguesa de apoyo a las víctimas. UN ولهذا الغرض وضع بروتوكول بين وزارة الداخلية والرابطة البرتغالية لدعم الضحايا.
    También debería establecer estructuras de apoyo a las víctimas y programas de sensibilización que incluyan actividades de capacitación destinadas a las autoridades encargadas de aplicar la ley. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضع هياكل لدعم الضحايا وبرامج توعية تشمل دورات تدريبية للسلطات المكلفة بتطبيق القانون.
    Ahora, el reto consiste en crear iniciativas sostenibles de apoyo a las víctimas. UN والتحدي الماثل الآن هو إيجاد مبادرات مستدامة لدعم الضحايا.
    También debería establecer estructuras de apoyo a las víctimas y programas de sensibilización que incluyan actividades de capacitación destinadas a las autoridades encargadas de aplicar la ley. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضع هياكل لدعم الضحايا وبرامج توعية تشمل دورات تدريبية للسلطات المكلفة بتطبيق القانون.
    También debería establecer estructuras de apoyo a las víctimas y programas de sensibilización que incluyan actividades de capacitación destinadas a las autoridades encargadas de aplicar la ley. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضع هياكل لدعم الضحايا وبرامج توعية تشمل دورات تدريبية للسلطات المكلفة بتطبيق القانون.
    Estos incluyen las dependencias de apoyo a las víctimas y las de protección de la infancia, que proporcionan asistencia y vivienda a las víctimas. UN وتشمل هذه البرامج والآليات إنشاء وحدات لدعم الضحايا ووحدات لحماية الطفل تقدم الدعم والمأوى للضحايا.
    Existe un servicio telefónico gratuito en diferentes idiomas con el fin de ofrecer apoyo a las víctimas, que a menudo tienen dificultades para costear la asistencia jurídica. UN والاتصال متاح بمركز هاتفي مجاني بلغات مختلفة لدعم الضحايا الذين كثيراً ما يصعب عليهم دفع تكاليف المساعدة القانونية.
    Si desean información y apoyo pueden ponerse en contacto con la Organización Holandesa de apoyo a las víctimas. UN ولكي تحصل الضحية على المعلومات والدعم يمكنها الاتصال بالمنظمة الهولندية لدعم الضحايا.
    La Ley de apoyo a las víctimas y el sistema nacional de apoyo a las víctimas también son aplicables a las víctimas de la trata de personas. UN كما ينطبق قانون دعم الضحايا والنظام الوطني لدعم الضحايا على ضحايا الاتجار بالبشر.
    Creación de centros de apoyo a las víctimas bajo la dirección de mujeres policía. UN إنشاء مراكز لدعم الضحايا تحت إشراف الشرطة النسائية
    Asimismo, en los últimos dos años, algunos órganos conexos, como el Organismo de bienestar social del Irán, han tomado amplias medidas para apoyar a las víctimas y ayudar a los grupos vulnerables. UN وعلاوة على ذلك، تم اتخاذ تدابير واسعة خلال السنتين الماضيتين من قبل الهيئات ذات الصلة، بما في ذلك المنظمة الإيرانية للرعاية الاجتماعية، لدعم الضحايا ومساعدة المجموعات المستضعفة.
    Una política de asistencia a las víctimas será asumida por la Asamblea antes de finales de 2007 y se presentará una política sobre el bienestar en la reanudación del período de sesiones. UN وثمة سياسة لدعم الضحايا سوف تنظر في أمرها الجمعية العامة قبل نهاية عام 2007 على أن تُطرَح سياسة تتعلق بالرعاية في الجزء المستأنف من الدورة.
    El problema se agrava por la falta de conciencia acerca del hostigamiento sexual en la sociedad y la inexistencia de servicios de apoyo para las víctimas. UN وتتفاقم المشكلة لعدم وجود وعي بالتحرش الجنسي في المجتمع أو خدمات لدعم الضحايا.
    En términos específicos, se necesita una acción más firme y coordinada en apoyo de las víctimas y para llevar a los culpables ante la justicia. UN والمطلوب بالتحديد هو عمل أقوى وأكثر تنسيقاً لدعم الضحايا وتقديم المتجرين إلى العدالة.
    Informen asimismo sobre la situación actual del proyecto de ley mencionado en el párrafo 664 y su relación con el Modelo de Atención Integral a Víctimas diseñado por la Comisión Nacional de Reparación y Reconciliación. UN يرجى كذلك تقديم معلومات عن الوضع الحالي لمشروع القانون المشار إليه في الفقرة 664 وعلاقته بالنموذج الشامل لدعم الضحايا الذي وضعته اللجنة الوطنية لجبر الأضرار والمصالحة.
    Por ejemplo, las dependencias y los asesores en cuestiones de género de las misiones de mantenimiento de la paz han tratado de que haya una mayor colaboración entre la policía, el sistema judicial y las organizaciones nacionales de ayuda a las víctimas en Sierra Leona. UN فعلى سبيل المثال، تعمل وحدات ومستشارو الشؤون الجنسانية في بعثات حفظ السلام على زيادة التعاون بين الشرطة والنظام القضائي والمنظمات الوطنية لدعم الضحايا في سيراليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus