Pregunta 12: ¿Debe exigirse una autorización previa para que los objetos aeroespaciales puedan atravesar el espacio aéreo de un Estado extranjero? | UN | السؤال ١٢: هل يتوجب أن يكون مرور جسم فضائي جوي عبر المجال الجوي لدولة أجنبية مشروطا بتلقي تصريح مسبق؟ |
En los procedimientos incoados a pedido de un tribunal o fiscal de un Estado extranjero se aplican las normas de Polonia. | UN | وتنطبق القوانين البولندية على الإجراءات التي تتخذ بناء على طلب مقدم من محكمة أو من مدع عام تابع لدولة أجنبية. |
Ahora bien, el Estado de Israel no alega que los ataques dirigidos contra él sean imputables a un Estado extranjero. | UN | بيد أن إسرائيل لا تدعي أن الاعتداءات عليها يمكن أن تنسب لدولة أجنبية. |
:: Las fuerzas armadas de un Estado extranjero y fuerzas armadas disidentes u otros grupos armados; | UN | :: القوات المسلحة التابعة لدولة أجنبية والقوات المسلحة المنشقة أو غيرها من الجماعات المسلحة؛ |
En virtud de ello, el Gobierno cubano sostiene que los nacionales deben ser considerados como mercenarios cuando agreden a su país actuando al servicio y bajo el financiamiento de una Potencia extranjera. | UN | ولذا تؤكد الحكومة الكوبية أنه ينبغي اعتبار رعايا بلد ما مرتزقة إذا ما هاجموا بلدهم خدمة لدولة أجنبية وبتمويل منها. |
El extranjero se encontraría físicamente presente en la aeronave o el buque de un Estado extranjero o en los establecimientos desde donde operan los medios de transporte internacional del Estado territorial. | UN | وقد يكون الأجنبي حاضرا ماديا في وسيلة نقل عمومي لدولة أجنبية أو في مرفق نقل دولي للدولة الإقليمية. |
Todo territorio que se considere como ocupado está, por lo tanto, bajo el control efectivo de un Estado extranjero. | UN | وذلك لأن أي أرض تعتبر محتلة إذا كانت تحت سيطرة فعلية لدولة أجنبية. |
Ahora bien, el Estado de Israel no alega que los ataques dirigidos contra él sean imputables a un Estado extranjero. | UN | بيد أن إسرائيل لا تدعي أن الاعتداءات عليها يمكن أن تنسب لدولة أجنبية. |
No obstante, un Estado extranjero no podía desestimar tal alegación si de las circunstancias del caso no se desprendía claramente otra cosa. | UN | بيد أنه لا يجوز لدولة أجنبية أن تتجاهل هذا الادعاء ما لم تُشر ملابسات القضية بالتصرف خلافاً لذلك. |
Las investigaciones se pueden iniciar a partir de una solicitud de los organismos encargados de hacer cumplir la ley de un Estado extranjero sobre la base de un acuerdo internacional celebrado por la Federación de Rusia. | UN | وقد يُفتح التحقيق بناءً على طلب جهات إنفاذ القانون التابعة لدولة أجنبية استنادًا إلى اتفاق دولي أبرمه الاتحاد الروسي. |
II. Por aceptar o usar títulos nobiliarios que impliquen sumisión a un Estado extranjero. | UN | " ثانيا - بسبب قبول أو استخدام ألقاب نبيلة تتضمن الخضوع لدولة أجنبية. |
Sin embargo, desea señalar a la atención la práctica general en Francia, conforme a la cual un Estado extranjero puede hacer valer esta inmunidad únicamente si el beneficiario del contrato trabaja en la administración pública y le competen determinadas funciones en ella. | UN | بيد أنه أشار إلى الممارسة العامة في فرنسا التي لا يجوز لدولة أجنبية بموجبها الدفع بتلك الحصانة إلا إذا كانت الجهة المستفيدة من العقد تعمل في الخدمة المدنية وتمارس مسؤوليات خاصة في تلك الخدمة. |
La cuestión de la definición del contrato o de la transacción mercantil de un Estado es la que se plantea con más frecuencia a los tribunales nacionales llamados a conceder o rechazar la inmunidad a un Estado extranjero. | UN | ٢٨ - ومضت تقول إن مسألة تعريف العقد أو الصفقة التجارية لدولة ما، هي المسألة التي تطرح أكثر من غيرها على المحاكم الوطنية التي يطلب إليها منح الحصانة لدولة أجنبية أو عدم منحها. |
Optó por un criterio menos estricto en relación con la atribución de responsabilidad, sosteniendo que, en el caso de los grupos organizados de combatientes, bastaba con demostrar que los grupos en su conjunto se hallaban sometidos al control general de un Estado extranjero. | UN | وقد اختارت الأخذ بمعيار أقل صرامة فيما يتعلق بعزو المسؤولية، حيث قررت أنه يكفي في حالة جماعات المقاتلين المنظمة إثبات أن الجماعات في مجموعها كانت تحت السيطرة العامة لدولة أجنبية. |
Ciertamente existe una diferencia en el tratamiento de acciones que atenten contra el orden político de un Estado extranjero y actos similares contra el Estado Peruano. | UN | بالفعل، تُعامل الأفعال التي تهدد الاستقرار السياسي لدولة أجنبية معاملة مختلفة عن الأفعال المماثلة التي تقترف ضد دولة بيرو. |
6. Está realizando el servicio militar o prestando servicios de otro tipo en la administración pública de un Estado extranjero, salvo que esta posibilidad se prevea en acuerdos internacionales; | UN | 6 - قد التحق بالخدمة العسكرية لدولة أجنبية أو بخدمة دولة أجنبية ما عدا في الحالات المنصوص عليها في الاتفاقات الدولية؛ |
El artículo 338 del Código Penal establece la responsabilidad por el asesinato de un representante de un Estado extranjero o una organización internacional si tales actos se han cometido con el propósito de provocar la guerra o la tensión internacional. | UN | والمادة 388 من القانون الجنائي تحدد المسؤولية عن اغتيال ممثل لدولة أجنبية أو لمنظمة دولية إذا ارتكب ذلك الفعل بغرض إثارة حرب أو ممارسة ضغط دولي. |
El acto de violencia contra un representante de un Estado extranjero o de una organización internacional, así como su secuestro o detención, se castigan con penas de prisión de 5 a 12 años. | UN | والفعل العنيف المرتكب ضد ممثل لدولة أجنبية أو لمنظمة دولية، أو اختطافه أو احتجازه، يعاقب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين 5 سنوات و 12 سنة. |
Por fuerzas armadas de una Potencia extranjera se entiende tanto las fuerzas armadas regulares como la legión extranjera. | UN | ويعرف مصطلح القوات المسلحة لدولة أجنبية على أنه القوات المسلحة النظامية لدولة أجنبية، أو جيش أجنبي. |
El artículo 526 del Código de Procedimiento Penal de la República de Kazajstán regula los procedimientos relativos a la convocación y el interrogatorio de testigos, víctimas, demandantes, demandados, sus representantes y peritos cuando son ciudadanos de otro Estado. | UN | تنظم المادة 526 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية كازاخستان الإجراءات التي تحكم دعوة الشهود والضحايا والمدعين والمدعى عليهم مدنيا وممثليهم والخبراء والتحقيق معهم عندما يكونون مواطنين لدولة أجنبية. |
Cuando queremos definirle a un país extranjero cuál es nuestra esencia y tenemos que pasar una película, | Open Subtitles | حين نريد أن نُعرف أنفسنا لدولة أجنبية ..ماهيتنا ..وستعرضها بفيلم |
Por tanto, el funcionario goza de inmunidad de jurisdicción penal del Estado extranjero ratione materiae. | UN | ومن ثم فالمسؤول يكون محميا من الولاية القضائية لدولة أجنبية بموجب الحصانة المتعلقة بالموضوع. |
ii. Celebrar acuerdos de intercambio de información con instituciones u organismos de un Estado extranjero, o con organizaciones internacionales establecidas por gobiernos de Estados extranjeros que tengan competencia y tareas semejantes a las de la Dependencia; | UN | `2 ' الاتفاق على تبادل المعلومات مع المؤسسات أو الهيئات التابعة لدولة أجنبية أو منظمة دولية أنشأتها حكومات الدول الأجنبية ولديها سلطات وواجبات مماثلة لواجبات وسلطات الوحدة؛ |
A menos que haya estado en contacto con una Potencia extranjera que esté dispuesta, en principio, a acogerlo, sería difícil que dicha persona pudiera " gestionar su admisión legal en otro país " . | UN | 94 - وما لم يكن يعمل جاسوسا لدولة أجنبية تكون عندها مستعدة لاستقباله مبدئيا، فإنه سيصعب على هذا الشخص أن ' ' يلتمس قبوله بصورة قانونية في دولة أخرى``. |