Los Estados del curso de agua utilizarán un curso de agua internacional de manera que no se causen daños apreciables a otros Estados del curso de agua. | UN | يجب على دول المجرى المائي أن تنتفع بالمجرى المائي الدولي على وجه لا يسبب ضررا ملموسا لدول المجرى المائي اﻷخرى. |
En su forma actual, el artículo 7 confiere un carácter absoluto a la obligación que tienen los Estados del curso de agua de no causar daños apreciables a otros Estados del curso de agua. | UN | إن المادة ٧ بشكلها الحالي تضفي طابعا مطلقا على التزام دول المجرى المائي بعدم التسبب في أضرار جسيمة لدول المجرى المائي اﻷخرى. |
La primera oración del párrafo, al establecer que todo acuerdo de esta índole " definirá las aguas a las que se aplique " , hace hincapié en la libertad incontestable de los Estados del curso de agua para determinar el alcance de los acuerdos que celebren. | UN | وإذ تنص الجملة اﻷولى من هذه الفقرة على أن هـذا الاتفاق " يجب أن يحدد المياه التي يسري عليها " ، إنما تؤكد أن لدول المجرى المائــي الحرية المطلقة في تحديد نطاق الاتفاقات التي تبرمها. |
b) Las necesidades económicas y sociales de los Estados del curso de agua interesados; | UN | )ب( الحاجات الاجتماعية والاقتصادية لدول المجرى المائي المعنية؛ |
Quizás ese Estado tratara también de ejercer los derechos que se otorgan a los demás Estados del curso de agua en el artículo 4. | UN | كما أن الدولة التي تدعي ذلك قــد تسعى أيضا إلــى ممارســة الحقــوق الممنوحة لدول المجرى المائي اﻷخــرى بموجب المادة ٤. |
Se alienta a los Estados del curso de agua interesados a que, al efectuar esas consultas y negociaciones, utilicen las instituciones conjuntas del curso de agua que hubieren establecido. | UN | وعند إجراء هذه المشاورات والمفاوضات يكون لدول المجرى المائي أن تستخدم أية مؤسسات مشتركة للمجرى المائي تكون قد قامت بإنشائها. |
Así, por ejemplo, los Estados del curso de agua deben emplear la debida diligencia en el mantenimiento de una represa, esto es, asegurar buenas condiciones de funcionamiento a fin de que no ceda y cause daños sensibles a otros Estados del curso de agua. | UN | فينبغي، مثلا، لدولة المجرى المائي أن تبدي العناية اللازمة لصيانة سد، أي ﻹبقائه في حالة جيدة، حتى لا ينهار مسببا ضررا جسيما لدول المجرى المائي اﻷخرى. |
De lo contrario, podría ocurrir que un Estado considerase que su utilización del curso de agua es equitativa y razonable y luego cause daños sensibles a otros Estados del curso de agua. | UN | وإلا فإن دولة ما قد ترى أن انتفاعها بالمجرى المائي منصف ومعقول وقد تتسبب بالتالي في إحداث ضرر جسيم لدول المجرى المائي اﻷخرى. |
El párrafo 2 del artículo 3 y los artículos 11 a 19 del proyecto tratan estas situaciones en las que una nueva actividad proyectada por uno o más Estados del curso de agua amenazan con causar un daño importante a otros Estados del curso de agua. | UN | وأشار إلى أن الفقرة ٢ من المادة ٣ والمواد ١١ إلى ١٩ من مشاريع المواد تتناول الحالات التي يهدد فيها نشاط جديد تزمع القيام به دولة أو أكثر من دول المجرى المائي بالتسبب في ضرر جسيم لدول المجرى المائي اﻷخرى. |
Cuando utilizaran un curso de agua internacional de manera equitativa y razonable, los Estados no estarían sujetos a la obligación de no causar daños apreciables a otros Estados del curso de agua, salvo en el caso de contaminación. | UN | وقال إن المقرر الخاص يود أن يجعل من الانتفاع المنصف معيارا محددا وإن الدول لدى انتفاعها بالمجرى المائي الدولي بطريقة منصفة ومعقولة، فإنها لا تكون خاضعة لالتزام عدم تسبيب ضرر ملموس لدول المجرى المائي اﻷخرى، ما عدا حالة التلوث. |
Se ha dicho que el artículo 7 obliga a los Estados de un curso de agua a utilizarlo " de manera que no se causen daños apreciables a otros Estados del curso de agua " . | UN | والمادة ٧، كما قلنا، تلزم دول المجرى المائي بأن تنتفع به " على وجه لا يسبب ضررا ملموسا لدول المجرى المائي اﻷخرى " . |
b) Las necesidades económicas y sociales de los Estados del curso de agua interesados; | UN | )ب( الحاجات الاجتماعية والاقتصادية لدول المجرى المائي المعنية؛ |
b) Las necesidades económicas y sociales de los Estados del curso de agua interesados; | UN | )ب( الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لدول المجرى المائي المعنية؛ |
b) Las necesidades económicas y sociales de los Estados del curso de agua interesados; | UN | )ب( الحاجات الاجتماعية والاقتصادية لدول المجرى المائي المعنية؛ |
b) Las necesidades económicas y sociales de los Estados del curso de agua de que se trate; | UN | )ب( الحاجات الاجتماعية والاقتصادية لدول المجرى المائي المعنية؛ |
En el artículo 7 se establece que los Estados del curso de agua ejercerán la diligencia debida para no causar daños a los otros Estados del curso de agua. | UN | وتنص المادة ٧ على أن تلتزم دول المجرى المائي بعدم التسبب في ضرر جسيم لدول المجرى المائي اﻷخرى. |
Debe dejarse que los Estados del curso de agua interesados precisen los pormenores. La delegación de Etiopía respalda las enmiendas propuestas por el representante de Turquía. | UN | وذكر أنه ينبغي ترك التفاصيل لدول المجرى المائي المعنية، وأن وفده يؤيد التعديلات التي اقترحها ممثل تركيا. |
Sin embargo, como la Convención confiere derechos a los Estados del curso de agua, tal como señaló el Sr. Rosenstock, su delegación estaría a favor de la propuesta. | UN | ولكنه استدرك فقال إنه إذا كانت الاتفاقية تخول حقوقا لدول المجرى المائي، على نحو ما أشار إليه السيد روزينستوك، فإن وفده سيؤيد الاقتراح. |
Según esa definición, el " caso de urgencia " debe causar " graves daños " a los Estados del curso de agua " o a otros Estados " , o crear un peligro inminente de causar tales daños. | UN | فـ " الطوارئ " كما هي معرﱠفة، يجب أن تسبب " ضررا جسيما " لدول المجرى المائي " أو لدول أخرى " ، أو أن تهدد بأن توقع " ضرراً جسيماً " وشيكاً لها. |
El proyecto de artículos establece un acuerdo marco para los Estados del curso de agua que contiene principios jurídicos generales que regulan el uso de los cursos de agua en ausencia de acuerdos específicos y establece directrices para negociar futuros acuerdos. | UN | وقال إن مشاريع المواد تضع اتفاقا إطاريا لدول المجرى المائي يتضمن مبادئ قانونية عامة لتنظم استخدام المجاري المائية في غياب اتفاقات محددة وتوفر مبادئ توجيهية للتفاوض على الاتفاقات في المستقبل. |