ويكيبيديا

    "لدى الرجال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre los hombres
        
    • de los hombres
        
    • en los hombres
        
    • para los hombres
        
    • de hombres
        
    • del hombre
        
    • a los hombres
        
    • entre hombres
        
    • en el hombre
        
    • de los varones
        
    • para los varones
        
    • entre los varones
        
    • a hombres
        
    • masculina
        
    • para el hombre
        
    La cifra de solteros era de 44% entre los hombres y 19% entre las mujeres. UN ولم تبلغ نسبة العزاب إلا ٤٤ في المائة لدى الرجال و٩١ في المائة لدى النساء.
    A nivel mundial, se calcula que la mortalidad relacionada con el tabaco es cuatro veces superior entre los hombres que entre las mujeres. UN وعلى الصعيد العالمي، تفوق حالات الوفاة المرتبطة بالتدخين لدى الرجال حالات الوفاة لدى النساء بأربعة أمثال.
    En 2007, por primera vez desde 1973, la tasa de incidencia de tumores registrada entre las mujeres superó a la de los hombres. UN وفي عام 2007، وللمرة الأولى منذ عام 1973، تجاوز معدل الإصابة بالأورام في أوساط النساء معدل الإصابة به لدى الرجال.
    Con respecto a las diferencias en las tasas de desempleo entre hombres y mujeres, la oradora dice que el desempleo entre las mujeres es de carácter más estructural que el de los hombres. UN وفيما يتعلق بالفروق في البطالة بين الرجال والنساء، قالت إن البطالة لدى النساء بطالة هيكلية أكثر منها لدى الرجال.
    Los instrumentos utilizados para el diagnóstico de cardiopatías en los hombres no son eficaces para el diagnóstico de las mujeres. UN فاﻷدوات المستخدمة لتشخيص مرض القلب لدى الرجال غير فعالة في تشخيصه لدى النساء.
    Desde el inicio del decenio de 1980, aumentó 3,3 años para las mujeres y 4,8 años para los hombres. UN ومنذ بداية الثمانينات، زاد هذا العمر المتوقع بمقدار 3.3 سنة لدى النساء و4.8 سنة لدى الرجال.
    Según datos estadísticos, en años de transición el nivel de mujeres desempleadas es superior al de hombres desempleados. UN وتفيد البيانات اﻹحصائية أن مستوى المتعطلين من النساء يرتفع باستمرار عن مثيله لدى الرجال في سنوات الانتقال.
    La tasa de deserción escolar es más alta entre los hombres que entre las mujeres en los distintos establecimientos educativos. UN ومعدل التسرب أعلى لدى الرجال منه لدى النساء في مختلف المؤسسات التعليمية.
    La proporción de personas asalariadas sin funciones directivas en todos los niveles es mayor entre las mujeres que entre los hombres. UN ونسبة أصحاب المرتبات الذين بدون مناصب إدارية على جميع المستويات هي أعلى لدى النساء مما لدى الرجال.
    No obstante, esta participación tomó la forma de desempleo abierto en mayor medida que entre los hombres. UN ومع ذلك فإن هذه المشاركة اتخذت شكل البطالة المطلقة بأكثر مما اتخذته لدى الرجال.
    Se observa un aumento de la esperanza de vida tanto entre los hombres como entre las mujeres. UN ومن الملاحظ أنه قد حدثت زيادة في العمر المتوقع، سواء لدى الرجال أم النساء.
    La esperanza de vida de las mujeres es notoriamente más elevada que la de los hombres: la esperanza de vida de las niñas recién nacidas es de 79,7 años, y la de los recién nacidos de 73,3 años. UN ومتوسط العمر المرتقب لدى النساء أعلى بوضوح منه لدى الرجال: فيبلغ متوسط العمر المرتقب لدى المواليد الجدد من اﻹناث ٧,٩٧ سنة، في حين لا يبلغ لدى المواليد الجدد من الذكور سوى ٣,٣٧.
    Por ejemplo, en 1997, la esperanza de vida de las mujeres era de 74,9 años, mientras que la de los hombres sólo era de 69,9. UN ففي سنة 1997 على سبيل المثال، كان متوسط العمر المتوقع لدى النساء يبلغ 74.9 سنة، بينما كان يبلغ 69.9 سنة فقط لدى الرجال.
    La tasa de alfabetización de la mujer se cifra únicamente en el 30%, en tanto que el caso de los hombres alcanza el 66%. UN وتبلغ نسبة الإلمام بالقراءة والكتابة 30 في المائة فقط للنساء مقارنة بنسبة 66 في المائة لدى الرجال.
    La tasa de alfabetización de adultos asciende al 47% en el caso de los hombres y al 15% en el de las mujeres. UN أما معدل الإلمام بالقراءة والكتابة بين البالغين فهو 47 في المائة لدى الرجال و15 في المائة لدى النساء.
    Esta pirámide se reproduce en otros aspectos de la sociedad, y se funda en los estereotipos internalizados tanto en los hombres como en las mujeres. UN ويشاهد هذا التوزيع الهرمي في كافة أنحاء المجتمع وتغذيــه اﻷفكار التقليدية الجامدة لدى الرجال والنساء على حد سواء.
    El consumo excesivo de alcohol es menos frecuente en las mujeres que en los hombres. UN احتمال اﻹفراط في شرب الخمر أقل لدى النساء منه لدى الرجال.
    Mientras que de cada 100 mujeres, ocho no sabían leer ni escribir, para los hombres la proporción era de cinco por cada 100. UN وإذا كانت ثماني نساء من كل 100 يجهلن القراءة والكتابة، فإن هذه النسبة لدى الرجال هي خمسة إلى كل 100.
    Hay indicios de que, a otras edades, la esperanza de vida es mayor para las mujeres que para los hombres. UN وهناك ما يشير الى أن معدل العمر المتوقع في مراحل العمر اﻷخرى هو أعلى لدى النساء منه لدى الرجال.
    También tomó nota de las iniciativas sobre las que había informado el Gobierno a fin de incrementar los niveles de alfabetización y educación de hombres y mujeres, niñas y niños. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالجهود، التي أبلغت عنها الحكومة، والتي ترمي إلى رفع مستويات محو الأمية والاضطلاع بالتعليم لدى الرجال والنساء، ولدى البنات والأولاد كذلك.
    El potencial de mercado laboral no utilizado es mucho mayor en el caso de la mujer que en el del hombre. UN ولا يزال يوجد بين النساء قدر من إمكانيات سوق العمل غير المستغلة أكبر بكثير مما يوجد لدى الرجال.
    En lo que respecta a los hombres, estos porcentajes fueron del 14% en 1995 y el 8% en 2012. UN وبلغت هذه النسب لدى الرجال 14 في المائة عام 1995 و 8 في المائة عام 2012.
    Además, las enfermedades cardíacas se desarrollan en la mujer a ritmo considerablemente más lento que en el hombre. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتطور مرض القلب لدى النساء بمعدل أبطأ بكثير من تطوره لدى الرجال.
    El feto y la leche materna resultan afectados, y la capacidad reproductiva de los varones se ve reducida a causa de la presencia de productos químicos peligrosos en su alimentación. UN ويؤثر وجود مواد كيميائية خطرة في الغذاء على الأجنة وعلى لبن الأمهات، كما يتسبب في انخفاض القدرات الإنجابية لدى الرجال.
    La edad media al casarse es más elevada en los países de zonas desarrolladas, en que la edad media al casarse es de 27,9 años para los varones y 25,2 para las mujeres. UN فمتوسط السن عند الزواج هو أعلاه في بلدان المناطق المتقدمة النمو حيث يصل إلى 27.9 سنة لدى الرجال و 25.2 سنة لدى النساء.
    Los temas más populares, tanto entre los varones como entre las mujeres, eran educación y economía, aun cuando en educación había una matriculación femenina ligeramente superior, de 51%. UN وكانت مادتا التربية والاقتصاد أكثر المواد شيوعا لدى الرجال والنساء على حد سواء مع أن التربية حظيت بالتحاق أعلى قليلا من الإناث بنسبة 51 في المائة.
    Con frecuencia se venden niñas pequeñas a hombres mayores como prostitutas. UN وكثيراً ما يجري اﻹتجار بالفتيات الصغيرات كبغايا لدى الرجال اﻷكبر سناً.
    La razón del ciclo de vida más breve del hombre radica en que la tasa de mortalidad masculina es superior al nivel medio en todos los grupos etarios. UN والسبب في أن طول عمر الرجل أقل هو أن معدل الوفاة لدى الرجال يزيد على المتوسط في جميع الفئات العمرية.
    También señaló que el empleo por cuenta propia estaba aumentando más rápidamente para la mujer que para el hombre. UN ولاحظت أيضا أن عمل المرء لحسابه الخاص ينمو أسرع لدى النساء عن لدى الرجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد