ويكيبيديا

    "لدى مجلس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ante el Consejo de
        
    • en el Consejo de
        
    • en poder del Consejo de
        
    • al Consejo de
        
    • la Junta de
        
    • ante la Cámara de
        
    • ante la Junta
        
    • por el Consejo de
        
    • en la Cámara de
        
    • para el Consejo de
        
    • de la Cámara de
        
    • para la Cámara de
        
    • ante las Naciones
        
    Representantes y representantes adjuntos, suplentes e interinos acreditados ante el Consejo de Seguridad UN الممثلــون ونــواب الممثليـن والممثلون المناوبون والممثلون بالنيابة المعتمدون لدى مجلس اﻷمن
    Muchas de estas normas están ante el Consejo de Ministros en espera de aprobación. UN وكثير من هذه اللوائح لا تزال لدى مجلس الوزراء بانتظار المصادقة عليها.
    REPRESENTANTE SUPLENTE DEL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE en el Consejo de SEGURIDAD UN للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لدى مجلس اﻷمن
    En primer lugar, es necesario referirse a las principales cuestiones procesales que la solicitud del Gobierno de la República del Iraq ha planteado en el Consejo de Administración. UN أولا، من الضروري معالجة المسائل اﻹجرائية الرئيسية التي أثارها الطلب المقدم من حكومة جمهورية العراق لدى مجلس اﻹدارة.
    De conformidad con el artículo 18 del acuerdo de Skrunda, la Federación de Rusia ha depositado un documento en poder del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en el que confirma las garantías dadas por la Federación de Rusia de que el acuerdo no será aprovechado para realizar actividades dirigidas contra la soberanía ni los intereses de seguridad de Letonia. UN وعملا بالمادة ١٨ من اتفاق سكروندا، أودع الاتحاد الروسي وثيقة لدى مجلس اﻷمن الدولي يؤكد فيها الضمانات التي قدمها الاتحاد الروسي بأن الاتفاق لن يستغل لارتكاب أعمال موجهة ضد سيادة لاتفيا ومصالحها اﻷمنية.
    Es de conocimiento público que el papel primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales incumbe al Consejo de Seguridad. UN ومن المعروف على نطاق واسع أن الدور الأولي في صون السلم والأمن الدوليين عُهد به وديعة لدى مجلس الأمن.
    Representantes y representantes adjuntos, suplentes e interinos acreditados ante el Consejo de Seguridad UN الممثلون ونواب الممثلين والممثلون المناوبون والممثلون بالنيابة المعتمدون لدى مجلس الأمن
    Mi Gobierno considera hipócrita que el régimen del Frente Nacional Islámico presente estas acusaciones contra mi país ante el Consejo de Seguridad. UN إن حكومتي لتجد في الأمر نفاقا أن يوجه نظام الجبهة الإسلامية الوطنية هذه الادعاءات ضد بلدي لدى مجلس الأمن.
    Representantes y representantes adjuntos, suplentes e interinos acreditados ante el Consejo de Seguridad UN الممثلون ونواب الممثلين والممثلون المناوبون والممثلون بالنيابة المعتمدون لدى مجلس الأمن
    Representantes y representantes adjuntos, suplentes e interinos acreditados ante el Consejo de Seguridad UN الممثلون ونواب الممثلين والممثلون المناوبون والممثلون بالنيابة المعتمدون لدى مجلس الأمن
    Estados que tienen estatuto de observador ante el Consejo de Europa UN الدول التي لها مركز المراقب لدى مجلس أوروبا
    INFORME DEL SECRETARIO GENERAL SOBRE LAS CREDENCIALES DEL REPRESENTANTE SUPLENTE DE NUEVA ZELANDIA ante el Consejo de SEGURIDAD UN تقريـر اﻷمين العام بشأن وثائـق تفويـض الممثلـة المناوبة لنيوزيلندا لدى مجلس اﻷمن
    1987 Miembro y asesor de la Delegación de Malta en el Consejo de la Organización Marítima Internacional UN ١٩٨٧ وفد مالطة لدى مجلس المنظمة البحرية الدولية عضو وخبير استشاري
    DE LOS REPRESENTANTES SUPLENTES DE LA REPÚBLICA DE COREA en el Consejo de SEGURIDAD UN تقرير اﻷمين العـام بشـأن قبـول أوراق اعتمــاد الممثليـن المناوبين لجمهورية كوريا لدى مجلس اﻷمن
    E IRLANDA DEL NORTE en el Consejo de SEGURIDAD UN المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلنـدا الشمالية لدى مجلس ﻷمن
    Informe del Secretario General acerca de las credenciales del representante suplente de Bangladesh en el Consejo de Seguridad UN تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثل المناوب لبنغلاديش لدى مجلس الأمن
    a) Que todos los Estados de la región hagan público su apoyo y acepten la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa y que depositen estas declaraciones en poder del Consejo de Seguridad; UN )أ( أن تعلن جميع دول المنطقة تأييدها وقبولها ﻹنشاء المنطقة الخالية من أسلحة الدمار الشامل وإيداع تلك اﻹعلانات لدى مجلس اﻷمن.
    4. Invita a todos los países de la región a que, en espera de la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio, declaren que apoyan la creación de tal zona de conformidad con el inciso d) del párrafo 63 del Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y a que depositen esas declaraciones en poder del Consejo de Seguridad; UN ٤ - تدعو جميع بلدان المنطقة إلى أن تقوم، ريثما يتم إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط، بإعلان تأييدها ﻹنشاء تلك المنطقة، تمشيا مع الفقرة ٣٦ )د( من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة، وإيداع تلك اﻹعلانات لدى مجلس اﻷمن؛
    El Artículo 30 de la Carta confiere al Consejo de Seguridad la facultad de aprobar su propio reglamento. UN ٢٣ - لدى مجلس اﻷمن سلطة اعتماد نظامه الداخلي التي تخولها المادة ٣٠ من الميثاق.
    Tal vez la Junta de Auditores pueda sugerir alguna explicación de los posibles motivos de la actitud incomprensible del Instituto. UN وربما يكون لدى مجلس مراجعي الحسابات بعض اﻹيضاحات يقدمها لنا بشأن تبرير هذا الاتجاه غير المفهوم للمعهد.
    Si bien se han seleccionado los cinco delegados serbios ante la Cámara de los Pueblos de Bosnia y Herzegovina, aún no se ha constituido el Gobierno. UN وبينما تم اختيار جميع المندوبين الصرب الخمسة لدى مجلس الشعب في البوسنة والهرسك، لم تُشكل حكومة بعد.
    Cualquier persona que considere que ha sido víctima de discriminación por razones de sexo puede presentar una denuncia ante la Junta de Igualdad de Género. UN ويحق لكل شخص يشعر بأنه مورس ضده أو ضدها التمييز لأسباب متعلقة بنوع الجنس أن يقدم شكوى لدى مجلس المساواة بين الجنسين.
    El Instituto también ha sido reconocido como entidad consultiva por el Consejo de Europa. UN ويتمتع المعهد أيضاً بمركز استشاري لدى مجلس أوروبا.
    Los residentes eligen al " comisionado residente " del Estado Libre Asociado en la Cámara de Representantes de los Estados Unidos. UN وينتخب المقيمون فيها المفوض المقيم للكومنولث لدى مجلس النواب في الولايات المتحدة.
    La forma en que deben abordarse las cuestiones residuales de los Tribunales es un tema pendiente para el Consejo de Seguridad. UN وينبغي أن تكون كيفية التعامل مع المسائل المتبقية للمحكمة، مسألة معلقة لدى مجلس الأمن.
    Se preguntó a los votantes si se debería utilizar el sistema de votación alternativo en lugar del sistema anterior de mayoría relativa para elegir a los miembros del Parlamento de la Cámara de los Comunes. UN وقد سئل المصوتون ما إذا كان ينبغي اعتماد نظام تصويت بدلاً من نظام المقعد الفائز بأكثر الأصوات من أجل انتخاب أعضاء البرلمان لدى مجلس العموم.
    No obstante, desde 1980 los votantes del territorio han elegido a un delegado para la Cámara de Representantes que ostenta casi los mismos privilegios que un miembro del Congreso elegido por uno de los distintos estados, excepto la capacidad de votar en la Cámara. UN بيد أنه منذ 1980، والناخبون في صاموا الأمريكية ينتخبون مندوباً لدى مجلس النواب يتمتع بجميع الامتيازات تقريباً التي يتمتع بها عضو الكونغرس من إحدى الولايات المتعددة، باستثناء القدرة على التصويت في المجلس.
    DEL CONSEJO DE SEGURIDAD POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE DEL IRAQ ante las Naciones UNIDAS UN مجلس اﻷمن من الممثل الدائم للعراق لدى مجلس اﻷمن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد