Ello contrasta marcadamente con lo que tenemos en la Conferencia de Desarme, en comparación con el desarme bilateral. | UN | وهذا يتناقض تناقضاً صارخاً مع ما لدينا في مؤتمر نزع السلاح، مقارنة بنزع السلاح الثنائي. |
Podemos ver algunas de las primeras ideas para mejorar algunas de las propiedades catastróficas que tenemos en Estados Unidos. | TED | يمكننا أن نرى بعض الأفكار أولا لإعادة ضبط بعض من الممتلكات المدمرة التي لدينا في أميركا. |
Ahora sé que los datos que tenemos en la recepción se traduce en investigaciones que eliminan las disparidades y encuentran curas. | TED | الآن أنا أعلم أن البيانات لدينا في مكتب الاستقبال تترجم إلى البحوث التي تقضي على الفوارق وتجد العلاجات. |
Y los manglares estaban proveyendo madera y miel, y hojas para los animales, para que pudieran producir leche y cualquier cosa, como teníamos en la biosfera. | TED | والمنغروف كانت توفر الخشب والعسل ، و بقايا للحيوانات ، حتى يتمكنوا من إنتاج الحليب وغيره ، كما كان لدينا في بيوسفار. |
Mis cómplices y yo, tenemos en nuestro poder más de 300 lingotes de oro. | Open Subtitles | أنا وشركائي لدينا في حوزتنا ما يزيد عن 300 سبيكة من الذهب |
Si, mi padre necesita medicamentos, cosas que no tenemos en el pueblo. | Open Subtitles | نعم.. ابي بحاجة الي ادوية , ليست لدينا في المدينة |
Porque oí lo importante tradición era para ti, y sabía lo poco tradición que tenemos en la familia de Lawson. | Open Subtitles | لأنني سمعت بمدى أهمية التقاليد بالنسبة لكِ، وأنا على علم بمدى ضئالت التقاليد لدينا في عائلة لوسون. |
Está diez años por delante de lo que tenemos en ese campo. | Open Subtitles | إنها عشر سنوات متقدمة عن كل شيء لدينا في الساحة |
No es esa la mayor arma que tenemos en esta Guerra Fría? | Open Subtitles | ليست هذه هي أهم سلاح لدينا في هذه الحرب الباردة؟ |
Vamos a averiguar cómo vamos a ganar esta guerra, que comienza con saber cuánto tenemos en nuestro pecho de la guerra. | Open Subtitles | دعونا معرفة كيف نقوم ستعمل كسب هذه الحرب، الذي يبدأ مع معرفة كيفية كثيرا لدينا في الصدر حربنا. |
Una de las medidas de fomento de la confianza que tenemos en nuestra región es el Tratado de amistad y cooperación en el Asia sudoriental, concertado en 1976. | UN | وثمة تدبير من تدابير بناء الثقة لدينا في منطقتنا هو معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا المبرمة في عام ١٩٧٦. |
se podría avanzar mucho para restablecer la fe que tenemos en las estadísticas económicas nacionales fundamentales. | UN | التي لدينا في اﻹحصاءات الاقتصادية الوطنية الرئيسية. |
No obstante, ya no tendríamos las seis o siete que tenemos en este momento. | UN | وما زال لدينا في الوقت الحالي بعض الجلسات التي لا يوجد فيها سوى خمسة أو ستة متكلمين في القائمة. |
Señoras y señores representantes y Embajadores, tenemos en la lista de oradores para esta mañana al representante de Nigeria, Sr. Angbara Awanen, y al del Reino Unido, Embajador Duncan. | UN | أصحاب السعادة، المندوبين الموقرين، سيداتي وسادتي، لدينا في الوقت الراهن على قائمة المتكلمين لهذا الصباح ممثل نيجيريا، السيد آنغبارا آوانين، وممثل المملكة المتحدة، السفير دونكان. |
Y es quizás el mejor ejemplo que tenemos en Los Ángeles de la arquitectura extraterrestre antigua. | TED | وهو ربما أفضل مثال لدينا في لوس انجليس على الهندسة المعمارية العتيقة من خارج الأرض. |
Comparada con la red limitada de gas noble que teníamos en esa fecha, el número de nuestras estaciones de gas noble será duplicado para finales de este año. | UN | ومقارنة بشبكة الغاز الخامل التي كانت لدينا في ذلك الوقت، سيتضاعف عدد محطاتنا للغاز الخامل بنهاية هذه السنة. |
Oye. ¿Viste la actualización sobre los pájaros que hay en el cielo? | Open Subtitles | هل رأيت أخر مواصفات لكل الطسور التي لدينا في السماء؟ |
Vale, ¿entonces te quedarás en casa de Kyle o en nuestra casa? | Open Subtitles | حسنا, لذلك سوف تكوني عند كايل أو لدينا في المنزل؟ |
¿Te acuerdas de ese profesor extraño que tuvimos en 9o. año? | Open Subtitles | هل نتذكر أن غريب المعلم التاريخ كان لدينا في الصف التاسع؟ |
Por ello, en México ya contamos, igual que otros países, con una Ley para la protección de los derechos de niñas, niños y adolescentes. | UN | ولذا لدينا في المكسيك، كما في بلدان أخرى، قانون لحماية حقوق البنات والأولاد والمراهقين. |
El tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias psicotrópicas por mar sigue siendo de gran preocupación para todos nosotros en la región. | UN | إن النقل البحري غير المشروع لعقاقير المخدرات ومواد المؤثرات العقلية يبقى مسألة تثير القلق البالغ لدينا في المنطقة. |
Es mucho más raro que cualquier cosa que tengamos en nuestro sistema solar. | Open Subtitles | إنها أكثر غرابة من أي شيء لدينا في مجموعتنا الشمسية |
Permítanme recordar al representante de la India que en Pakistán tenemos una democracia en funcionamiento. | UN | وأرجو أن أذكره بأن لدينا في باكستان ديمقراطية عاملة. |
El mayor recurso de que disponemos en este mundo es el desarrollo del talento de los jóvenes. | UN | وأكبر مورد لدينا في هذا العالم هو تطوير مهارات الشباب. |