Así que hemos estado estudiando a los bebés mediante una técnica que empleamos en todo el mundo y los sonidos de todos los idiomas. | TED | لذا فقد عكفنا على إجراء دراسة على الأطفال بإستخدام نفس التقنية التي نطبقها في كل أنحاء العالم وأصوات كل اللغات. |
Y, por último, otra persona se sentó de espaldas a mi y más tarde rescindió su participación, Así que tuve que pixelarlo para que sea irreconocible. | TED | وأخيراً، شخص آخر جلس للتصوير من الظهر ثم بعد ذلك ألغى مشاركته، لذا فقد أضطررت لتمويه صورته كي لا يتم التعرف عليه. |
Su interior estaba recubierto de hielo, Así que tuvimos que usar grandes picos en los pies llamados crampones para poder caminar sin resbalar. | TED | داخله كان مغطّا بالجليد، لذا فقد كان علينا ارتداء مسامير بأقدامنا تسمّى خفّا مسماريّا حتّى نتمكن من المشي دون الوقوع. |
Así que me aferré al escritorio del presentador para no salir rodando de la pantalla durante el segmento, y cuando terminó la entrevista, estaba pálida. | TED | لذا فقد كان علي أن أمسك بطرف المكتب لكي لا أبدأ بالدوران أمام الشاشة خلال البرنامج، وحين انتهى اللقاء، كنت غاضبة. |
Los investigadores encontraron un daño en los lóbulos temporales izquierdos, por lo que sugirieron que el lenguaje se controla desde el lado izquierdo. | TED | فوجد الباحثان لديهم أذيات في الفص الصدغي الأيسر، لذا فقد اقترحوا أن التحكم باللغة يتم بواسطة النصف الأيسر من الدماغ. |
Así que si hizo adicto a ello y empezó a hacer otras cosas. | TED | لذا فقد أصبح متعلقاً بذلك، ثم بدأ في فعل أشياء أخرى |
Estos monos no vieron a sus madres, Así que tuvieron una experiencia social. | TED | هذه القرود لم ترى أمهاتها بالفعل، لذا فقد مرّت بتجربة اجتماعية. |
Hecho: mi abuelo no quiso abandonar su casa, Así que murió en zona de guerra. | TED | حقيقة: لم يرغب جدي في مغادرة المنزل، لذا فقد توفيّ في مناطق الحرب. |
Y el Sr. Heifetz era una persona genial Así que levantó su violín y dijo: "Es curioso, no escucho nada." | TED | وكان السيد هيفيتز شخصاً لطيفاً للغاية لذا فقد مسك الكمان وقال، مضحك، أنا لا أسمع أي شئ. |
Algunas personas rompían la mitad del papel, Así que dejaban cierta evidencia. | TED | بعض الناس قام بتمزيق نصف الورقة، لذا فقد خلفوا الدليل. |
Ahora, este no es un buen experimento de ciencias sociales, Así que para mejorarlo hice el mismo experimento como se los describí anteriormente. | TED | الآن، هذه ليست تجربة جيدة في العلوم الإجتماعية، لذا فقد قمت بتنفيذ نفس التجربة بصورة أفضل كما أوضحت لكم سابقاً. |
Pero ese hospital estaba a más de cuatro horas. Y Sevitha carecía de medios para llegar allí, Así que su bebé murió. | TED | لكن ذلك المستشفى كان على بُعد 24 ساعة. ولم تستطيع سيفيزا توفير وسيلة للوصول هناك، لذا فقد مات طفلها. |
Así que pensó, por qué no convierto una olla a presión en una cafetera. | TED | لذا فقد فكر هو، لماذا لا أحول قدر ضغط إلى ماكينة قهوة |
Así que me pregunté a mí mismo: Bueno, ¿es este un modelo para la creación, esta adaptación que hacemos? | TED | لذا فقد تسائلت ، حسناً، هل هو نمطاً معيّناً في الخلق، هذا التكيُّف الذي نقوم به؟ |
Pensé que era muy raro que no me volviera a llamar, Así que empecé a hacer algunas averiguaciones | Open Subtitles | لقد فكرت إنه من الغريب إنه لم يعد ليتحدث الي لذا فقد أجريتُ بعض الفحص |
Quería pagarse sus propios gastos, Así que le busqué trabajo como guardarropa de un club. | Open Subtitles | أرادت شق طريقها الخاص لذا فقد حصلت على عمل بحجرة المعاطف في نادي |
Sé que no te preocupa eso, pero la vida significa algo para nosotros, Así que he decidido mostrarte que tan preciosa puede ser la vida. | Open Subtitles | .. أعلم أنك لا تهتمين بشأن هذا , ولكن .. الحياة تعنى شيئاً ما لنا لذا فقد قررت أن اُوضح لكِ |
No me dejaban ver a mi hija Así que mi marido me disparó. | Open Subtitles | , لم يدعُونى أرى إبنتى لذا فقد أطلق زوجى النار علي |
por lo que se beneficiaron de la vitamina D, fortalecieron sus huesos, y sobrevivieron lo suficiente como para engendrar generaciones sanas. | TED | لذا فقد استفادوا من فيتامين د، ونمت لديهم عظام أقوى، ونجوا سليمين بما فيه الكفاية لإنجاب ذرية سليمة. |
entonces le mandamos esta foto al Museo Británico y nos confirmaron que sí, es tracoma. | TED | لذا فقد أرسلنا هذه الصورة إلى المتحف البريطاني، فأكدوا فعلًا أن هذه تراخوما. |
De modo que resultó que había mucho más en común, que yo --- que yo hubiese soñado. | TED | لذا فقد أتضح أن لديهما الكثير مشترك، مما كنت أحلم به. |
Por consiguiente, pese a las limitaciones financieras, el Gobierno de Viet Nam ha asignado la cuarta parte de su presupuesto anual al desarrollo social. | UN | لذا فقد خصصت حكومتها، وبالرغم من القيود المالية، ربع ميزانيتها السنوية للتنمية الاجتماعية. |
De manera que construir un edificio de estas características fue una tarea muy intimidante; un edificio capaz de albergar -- un edificio prístino pero capaz de albergar ese tipo de naturaleza experimental. | TED | لذا فقد كانت مهمة شاقة جدا بالنسبة لنا لعمل مبنى جديد وهو ان يحافظ عالمبنى على عراقته ولكن يبقى هذا النوع من الطابع التجريبي |