ويكيبيديا

    "لرفض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para denegar
        
    • negativa
        
    • para rechazar
        
    • de denegación
        
    • para negarse
        
    • rechazado
        
    • la denegación
        
    • de rechazar
        
    • negarse a
        
    • del rechazo
        
    • para desestimar
        
    • negar
        
    • rechazar su
        
    • descartar
        
    La entrada ilegal en Suiza se convertirá, si se aprueba ese proyecto de ley, en motivo para denegar el estatuto de refugiado. UN ومن المحتمل بالتالي أن يصبح الدخول إلى سويسرا على نحو غير قانوني سبباً لرفض منح الشخص المعني مركز اللاجئ.
    Independientemente de la determinación de la credibilidad del autor, esta circunstancia es suficiente para denegar el asilo, conforme a la Convención de 1951. UN وبغض النظر عن أي حكم يتعلق بمصداقيته، فإن هذه الدواعي تعد سببا كافيا لرفض منحه اللجوء وفقا لاتفاقية عام ١٩٥١.
    En general, la Comisión podría estudiar las consecuencias jurídicas de la negativa sistemática a celebrar negociaciones y los mecanismos que permitirían evitar ese estancamiento. UN ويمكن للجنة عموما أن تدرس اﻵثار القانونية لرفض قاطع ﻹجراء مفاوضات واﻵليات التي قد تسمح بالخروج من هذا المأزق.
    Tras la negativa de la jerarquía católica, el procedimiento para la construcción del edificio quedó bloqueado. UN وكنتيجة لرفض السلطة الكاثوليكية، فقد جرى تجميد جميع اﻹجراءات المتعلقة بتشييد الكنيسة.
    ::..¿Se reconocen los motivos políticos como fundamento para rechazar solicitudes de extradición de presuntos terroristas? UN :: هل يعتبر الدافع السياسي أساسا معترف به لرفض طلبات تسليم إرهابيين مزعومين؟
    ¿Es la reivindicación de motivaciones políticas causa de denegación de las solicitudes de extradición de presuntos terroristas? UN □ هل تُعتبر الادعاءات بوجود دوافع سياسية أسباباً لرفض تسليم شخص يُدعى بأنه إرهابيُّ؟
    Por consiguiente, reivindicar motivaciones políticas no es causa para denegar las solicitudes de extradición. UN ولذلك فإن الادعاء بوجود دوافع سياسية لا يشكل أساسا لرفض طلب التسليم.
    ¿Se reconocen los motivos políticos como fundamentos para denegar la extradición de presuntos terroristas? UN هل تقبل الادعاءات بوجود بواعث سياسية كأساس لرفض تسليم الإرهابيين المشتبه فيهم؟
    Además, a menudo se utilizan informes especiales deficientemente elaborados para denegar la renovación del contrato de un funcionario. UN وإضافة إلى ذلك، كثيرا ما يُعتمد على تقارير خاصة سيئة الإعداد لرفض تمديد عقود الموظفين.
    El hecho de que no se pueda identificar al autor o de que posteriormente se retiren los cargos no será motivo para denegar la asistencia financiera. UN ولا يعتبر العجز عن تحديد مرتكب الانتهاك أو صدور إفادة لاحقة بالامتناع أساسا لرفض المساعدة المالية.
    Algunos serbios también han tenido dificultades debido a la negativa de Croacia a reconocer actos legales de las autoridades serbias de facto. UN وقد صودفت أيضا صعوبات من جانب بعض الصرب لرفض الكرواتيين الاعتراف بإجراءات قانونية اتخذتها السلطات الصربية كأمر واقع.
    Sin embargo, a resultas de la negativa del Iraq de aceptar modalidades sustantivas para entrevistas, la misión se suspendió. UN غير أنه كنتيجة لرفض العراق قبول الطرائق المعقولة ﻹجراء المقابلات، ألغيت هذه البعثة.
    El Gobierno de Angola deplora la negativa de una de las partes a aceptar la iniciativa del Presidente Mandela. UN وتأسف حكومة أنغولا لرفض أحد اﻷطراف قبول مبادرة الرئيس مانديلا.
    Actualmente está analizando los principios básicos para rechazar asistencia enunciados en esta ley. UN ويجري حاليا تحليل المبادئ الأساسية لرفض المساعدة في إطار هذه القوانين.
    La delegación de Hungría no ve motivo alguno para rechazar esa solicitud. UN ومضى قائلا إن وفده لا يرى مبررا لرفض هذا الطلب.
    También se sugirió que ni el tiempo transcurrido, ni la edad o la salud de la persona sospechosa fueran razones para rechazar la entrega. UN واقترح أيضا أن مرور الزمن وكذلك عمر وصحة المشتبه فيه ينبغي ألا تكون مسوغا لرفض تسليمه.
    ¿Se reconoce la reivindicación de motivaciones políticas como causa de denegación de las solicitudes de extradición de presuntos terroristas? UN وهل الادعاء بوجود بواعث سياسية معترف به كسبب لرفض تسليم أشخاص يُدعى بأنهم إرهابيون؟
    Por lo tanto, de conformidad con dicha Ley, es posible reconocer la motivación política como causa de denegación de una solicitud de extradición. UN ومن ثم، يجوز بموجب القانون المذكور، اعتبار البواعث السياسية لجريمة ما سببا لرفض تسليم مرتكبها.
    Los Estados Partes no podrán invocar el secreto bancario para negarse a prestar la asistencia judicial recíproca prevista en el presente artículo. UN ٣ - لا يجوز للدول اﻷطراف التذرع بسرية المعاملات المصرفية لرفض تبادل المساعدة القانونية المنصوص عليها في هذه المادة.
    Sin embargo, consideraba decepcionante que Antigua y Barbuda hubiera rechazado las recomendaciones de seis Estados de abolir la pena de muerte. UN على أنها أعربت عن خيبة أملها لرفض أنتيغوا وبربودا التوصيات التي قدمتها ست دول بشأن إلغاء عقوبة الإعدام.
    El Representante Permanente de Cuba pidió al Comité que lamentara la denegación de los visados al Presidente de la Asamblea Nacional y su delegación. UN وطلب الممثل الدائم لكوبا إلى اللجنة أن تعرب عن أسفها لرفض منح التأشيرات لرئيس الجمعية الوطنية والوفد المرافق له.
    No se trataba de rechazar todas las prácticas y tradiciones consuetudinarias. UN ولكن لا محل لرفض الممارسات والتقاليد العرفية كافة.
    iii) en Chipre, Croacia, la Federación de Rusia y Singapur se ha informado de casos de encarcelamiento por negarse a cumplir el servicio militar; UN `٣` في قبرص وكرواتيا، وفي الاتحاد الروسي وسنغافورة، أُبلغ عن حالات سجن لرفض أداء الخدمة العسكرية؛
    Como juez he podido presenciar, en medio de la tragedia humana, las graves consecuencias del rechazo de la paz. UN لقد تمكنت بوصفي قاضيا أن أرى، وسط المآسي اﻹنسانية، العواقب الوخيمة لرفض السلم.
    Expliquen si las motivaciones políticas se reconocen como motivos para desestimar las solicitudes de extradición de presuntos terroristas. UN ويرجى إيضاح ما إذا كانت الدوافع السياسية تعد سبباً لرفض طلبات تسليم المجرمين الإرهابيين المزعومين.
    Se debería acortar significativamente el procedimiento burocrático para conceder o negar asilo. UN ويجب اختزال الإجراءات البيروقراطية لقبول أو لرفض اللجوء وتقليصها جذريا.
    Afirma que estos argumentos no constituyen base legal para rechazar su comunicación y denegar la reparación que pide. UN ويقول إن هذه الحجج لا تقدم أساساً قانونياً لرفض رسالته ورفض إنصافه.
    En semejante situación, a la República de Haití no deja de preocuparle el intento incomprensible de algunos asociados, bastantes de ellos, de descartar la Estrategia de Cotonú sin tomarse la molestia de dominar su contenido. UN وفي ظل هذه الخلفية، يساور جمهورية هايتي القلق إزاء المحاولة غير المفهومة التي يقوم بها بعض الشركاء، وليسوا بأقلهم أهمية، لرفض استراتيجية كوتونو دون أن يبذلوا الوقت للإلمام بمحتوياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد