Mauricio reconoció la necesidad de mayores inversiones para aumentar la producción de bagazo de caña mediante empresas conjuntas. | UN | وأقرت موريشيوس بالحاجة إلى زيادة الاستثمار لزيادة إنتاج تفل قصب السكر عن طريق المشاريع المشتركة. |
Difusión de conocimientos y servicios de apoyo para aumentar la producción de alimentos y lograr la seguridad alimentaria de los hogares. | UN | نشر المعرفة والخدمات الداعمة لزيادة إنتاج اﻷغذية من أجل ضمان اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية؛ |
Este proceso de reestructuración proporciona una oportunidad singular para aumentar la producción de cada funcionario. | UN | وتوفر عملية إعادة الهندسة هذه، فرصة فريدة لزيادة إنتاج كل موظف. |
i) Medidas para incrementar la producción y disponibilidad de alimentos y para mejorar la capacidad de resistencia frente a situaciones de crisis: | UN | ' 1` الإجراءات لزيادة إنتاج الأغذية وتوفرها ولتعزيز القدرة على الصمود أمام الصدمات: |
En esos países escasea también la tierra que permita períodos vegetativos de más de 180 días, por lo cual es probable que el riego pase a ser parte indispensable de la estrategia general de aumento de la producción alimentaria. | UN | وهذه البلدان تمتلك أراضي قليلة للغاية وتزيد فترات نمو الزرع فيها على ١٨٠ يوما. وبالنسبة لهذه البلدان، من المرجح أن يصبح الري جزءا لا غنى عنه من الاستراتيجية الشاملة لزيادة إنتاج اﻷغذية. |
viii) difusión de conocimientos y de servicios de apoyo para aumentar la producción de alimentos y garantizar la seguridad alimentaria familiar. | UN | `٨` نشر المعلومات وخدمات الدعم لزيادة إنتاج اﻷغذية وضمان اﻷمن الغذائي اﻷسري. |
- las medidas adoptadas para aumentar la producción de alimentos con el fin de garantizar la seguridad alimentaria en la familia; | UN | التدابير المتخذة لزيادة إنتاج الأغذية لكفالة أمن الأسرة الغذائي؛ |
- Las medidas adoptadas para aumentar la producción de alimentos con el fin de garantizar la seguridad alimentaria en la familia; | UN | التدابير المتخذة لزيادة إنتاج الأغذية لكفالة أمن الأسرة الغذائي؛ |
Al respecto, corresponde señalar que el acceso y la transferencia de tecnología resultan indispensables para aumentar la producción mundial de alimentos. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن الحصول على التكنولوجيا ونقلها أمران لا غنى عنهما لزيادة إنتاج الغذاء في العالم. |
:: 3.028 casas de cultivo de 800 metros cuadrados cada una para aumentar la producción de alimentos. | UN | :: أو إنشاء 028 3 مزرعة مساحة كل منها 800 متر مربع لزيادة إنتاج المواد الغذائية. |
Aunque el Gobierno había creado programas para aumentar la producción de alimentos, no se había producido ningún cambio significativo y, de hecho, la producción agrícola había disminuido. | UN | وكانت الحكومة قد وضعت برامج لزيادة إنتاج الأغذية، لكن لم تسجل أية تغيرات ملحوظة بل انخفض الإنتاج الزراعي في الواقع. |
De acuerdo con la Potencia administradora, está a punto de concluirse un proyecto para aumentar la producción de agua, que debería incrementar la capacidad de desalación del agua en 6,4 millones de litros diarios. | UN | وتفيد الدولة القائمة باﻹدارة أن هناك مشروعا يشارف اﻹنجاز لزيادة إنتاج المياه سيزيد من القدرة على تحلية المياه بما يبلغ ٦,٤ ملايين لتر يوميا. |
Las medidas adoptadas para aumentar la producción privada se han visto obstaculizadas porque la privatización y la distribución de tierras públicas para el cultivo de trigo han sido insuficientes. | UN | وقد واجهت الخطوات التي اتخذت لزيادة إنتاج القطاع الخاص عقبات بسبب عدم كفاية الخصخصة وتوزيع اﻷراضي العامة من أجل زراعة القمح. |
Las medidas de protección de los suelos son importantes para incrementar la producción de alimentos, garantizar la seguridad alimentaria y proteger la diversidad biológica. | UN | 41 - وتدابير حماية التربة مهمة لزيادة إنتاج الأغذية وضمان الأمن الغذائي وحماية التنوع البيولوجي. |
La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) está realizando operaciones en 14 países y ha distribuido semillas de arroz e implementos agrícolas a 13.000 agricultores para incrementar la producción de arroz. | UN | وتعمل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في 14 قضاءً ووزعـت بذور الأرز وأدوات زراعية على 000 13 مزارع لزيادة إنتاج الأرز. |
Uno de los mayores obstáculos al aumento de la producción alimentaria y agropecuaria en el África subsahariana es la infestación por la mosca tsetsé y la tripanosomiasis. | UN | وانتشار ذبابة التسي تسي وداء المثقبيات من ضمن أكبر العوائق لزيادة إنتاج الأغذية والإنتاج الزراعي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Afirma que la verdadera razón del pago era cumplir la orden del Gobierno de la Arabia Saudita de aumentar la producción de combustible necesaria para las operaciones militares contra el Iraq. | UN | ويدعي العراق أن السبب الحقيقي لهذه المدفوعات هي الامتثال لأمر حكومة المملكة العربية السعودية لزيادة إنتاج الوقود اللازم للعمليات العسكرية ضد العراق. |
Se prevé también reparar y mantener las plantas e instalaciones de desgasificación a fin de incrementar la producción de petróleo crudo más eficientemente y, de resultas de esto, suministrar más gas para empleo como combustible. | UN | ٨ - ويتم النظر أيضا في إصلاح وصيانة محطات ومرافق فصل الغاز لزيادة إنتاج النفط الخام بصورة فعالة، ومن ثم توفير كميات أكبر من الغاز لاستخدامها كوقود. |
Varios países habían logrado utilizar los requisitos de contenido local para ampliar la producción de energías limpias pero esas medidas podían resultar incompatibles con las normas de la OMC. | UN | وقد استخدم عدد من البلدان متطلبات المحتوى المحلي بنجاح لزيادة إنتاج الطاقة النظيفة، ولكن هذه التدابير لا يمكن أن تكون متوافقة مع منظمة التجارة العالمية. |
Además, las instalaciones de distribución de productos agrícolas se pueden utilizar para transportar una mayor producción de semillas oleaginosas, lo cual no sucede con ningún otro combustible sostenible empleado para el transporte; | UN | ويمكن كذلك استخدام مرافق التوزيع الزراعية القائمة لزيادة إنتاج البذور الزيتية وهو ما لا يمكن القيام به مع الأنواع الأخرى من الوقود المستدام المستخدم في النقل؛ |