ويكيبيديا

    "لزيارات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las visitas
        
    • de visitas a
        
    • las visitas y
        
    • para las visitas
        
    • a las visitas
        
    • visitas de
        
    • las visitas a
        
    • las visitas realizadas
        
    • de visitas para
        
    • para visitas
        
    • objeto de visitas
        
    Según su opinión, como resultado de las visitas del personal de la Embajada las oportunidades de atención médica habían aumentado. UN ويرى شخصياً أن فرص الحصول على العناية الطبية قد تحسنت نتيجة لزيارات السفارة.
    Pidieron al Secretario General que asegure una continuidad permanente y efectiva de las visitas del Presidente en ejercicio a los Estados participantes de Asia central y Transcaucasia. UN وطلبوا الى اﻷمين العام أن يكفل مواصلة المتابعة الفعالة لزيارات الرئيس الحالي الى الدول المشتركة من آسيا الوسطى وجنوب القوقاز.
    Las Partes podrían establecer con mucha atención un calendario fijo de visitas a intervalos regulares para la tercera serie de exámenes. UN ويمكن للأطراف أن تضع قبل الجولة الثالثة للاستعراضات بفترة طويلة برنامجاً ثابتاً لزيارات منتظمة.
    e) Cooperen con la Relatora Especial y le presten asistencia en lo relativo a la violencia contra la mujer, y en la determinación de sus causas y consecuencias, así como en el cumplimiento de las tareas y cometidos que le han sido encomendados, facilitándole además toda la información requerida y respondiendo a las visitas y comunicaciones que reciban de la Relatora Especial. UN )ﻫ( التعاون مع المقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان والمعنية بالعنف ضد المرأة، وأسبابه ونتائجه، في أداء المهام والواجبات المنوطة بها، ومساعدتها على ذلك، وتقديم جميع المعلومات المطلوبة، والاستجابة لزيارات المقررة الخاصة ورسائلها.
    El Ministerio está examinando actualmente un proyecto de protocolo médico para las visitas a las prisiones. UN وتقوم الوزارة حاليا باستعراض مشروع بروتوكول طبي لزيارات السجون.
    El país está abierto a las visitas de relatores especiales y comisiones de encuesta, y seguirá desplegando todos los esfuerzos posibles para la lucha contra la impunidad. UN والبلد مفتوح لزيارات المقررين الخاصين ولجان التحقيق وسيواصل بذل كل جهد لمكافحة الإفلات من العقاب.
    CALENDARIO DE visitas de FUNCIONARIOS DE LA SEDE O DE CONSULTORES AL EMPLAZAMIENTO DE LAS OBRAS DURANTE EL UN الجدول الزمني لزيارات موظفي المقر للموقع أو الخبراء الاستشاريين
    12. Además de las visitas realizadas por el Representante Especial, la oficina también prestó apoyo a otras dos misiones importantes. UN 12- وبالإضافة إلى الدعم الذي قدمه المكتب لزيارات الممثل الخاص، قدم المكتب الدعم لبعثتين أخريين هامتين.
    Se debe recordar que en la carta de entendimiento de 1996 entre el representante y el Comité de Examen de la Evaluación se preveía la cooperación en la vigilancia de situaciones de desplazamiento interno y en las actividades de segui-miento de las visitas del representante. UN والجدير بالذكر أن رسالة التفاهم المعقودة بين الممثل ومنسق اﻹغاثة في عام ١٩٩٦ تنص على التعاون في مجال رصد حالات التشريد الداخلي وتوفير المتابعة لزيارات الممثل.
    El respaldo técnico proporcionado por los equipos de apoyo del FNUAP en los países no siempre ha sido suficiente, debido a la corta duración de las visitas de los asesores y a la gran demanda de conocimientos especializados en salud reproductiva de que disponen los equipos. UN ولم يكن الدعم التقني الذي تقدمه فرق الدعم القطري التابعة للصندوق كافيا دائما بسبب قصر الفترة الزمنية لزيارات المستشارين وشدة الطلب على خبرة الصحة اﻹنتاجية المتاحة لدى الفرق.
    :: Programa de visitas a las misiones del oficial encargado del apoyo operacional UN :: برنامج لزيارات موظفي القطاعات للبعثات لأغراض الدعم التشغيلي
    Las disposiciones del presente Protocolo no afectarán a las obligaciones que los Estados Partes puedan haber contraído en virtud de una convención regional que instituya un sistema de visitas a los lugares de detención. UN لا تمسّ أحكام هذا البروتوكول التزامات الدول الأطراف بمقتضى أي اتفاقية إقليمية تنشئ نظاماً لزيارات أماكن الاحتجاز.
    e) Cooperen con la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos y le presten asistencia en lo relativo a la violencia contra la mujer, y en la determinación de sus causas y consecuencias, así como en el cumplimiento de las tareas y cometidos que le han sido encomendados, facilitándole además toda la información requerida y respondiendo a las visitas y comunicaciones que reciban de la Relatora Especial. UN " )ﻫ( التعاون مع المقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان والمعنية بالعنف ضد المرأة، وأسبابه ونتائجه، في أداء المهام والواجبات المنوطة بها، ومساعدتها على ذلك، وتقديم جميع المعلومات المطلوبة، والاستجابة لزيارات المقررة الخاصة ورسائلها.
    g) Cooperen con la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias y con la Relatora Especial sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niños, y les presten asistencia en el cumplimiento de las funciones y deberes de su mandato, proporcionándoles toda la información que soliciten y respondiendo a las visitas y comunicaciones de ambas Relatoras Especiales. UN (ز) التعاون مع المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه والمقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، ومساعدتهما في المهام والواجبات المكلفين بها بتزويدهما بكل المعلومات المطلوبة والاستجابة لزيارات المقررين الخاصين ومراسلاتهما.
    Una vez aprobado el protocolo, sus disposiciones serán puestas en conocimiento de las organizaciones no gubernamentales y servirán como directrices para las visitas a las prisiones. UN وبعد اعتماده، ينبغي إطلاع المنظمات غير الحكومية على أحكامه، كما ينبغي إقراره كمبادئ توجيهية لزيارات السجون.
    El acceso a la Dirección General fue un hecho positivo ya que no se había incluido inicialmente entre los emplazamientos seleccionados para las visitas de la comisión mixta. UN وكانت إمكانية الوصول إلى المديرية تطورا إيجابيا، إذ أنها لم تكن في البداية ضمن المواقع المخصصة لزيارات اللجنة المشتركة.
    Solicitamos un aplazamiento mientras mi cliente se recupera, y solicitamos una suspensión temporal del derecho a las visitas del padre hasta que la policía determine quién está detrás del tiroteo. Open Subtitles نطلب تمديد للمحاكمة بينما موكلتي تتعافى ونطلب بتعليق مؤقت لزيارات الأب إلى أن تتوصل الشرطة
    20. El Relator Especial atribuye gran importancia a las visitas sobre el terreno, actividad a la que ha dado un rango prioritario desde su entrada en funciones. UN ٠٢- يولي المقرر الخاص أهمية كبيرة لزيارات المواقع التي تشكل نشاطاً ما انفك يوليه اﻷولوية منذ توليه منصبه.
    También se contempla el establecimiento de un sistema de visitas de examen a los territorios de los Participantes para evaluar la aplicación del Sistema. UN كما ينص الإطار على إنشاء نظام لزيارات الاستعراض إلى المشتركين لتقييم تنفيذ الخطة.
    Acogiendo con beneplácito el informe del Secretario General sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar y la facilitación por el Gobierno de Myanmar de las visitas realizadas al país por su Asesor Especial, del 13 al 16 de enero, del 3 al 6 de febrero, del 21 al 25 de marzo, del 25 de agosto al 2 de septiembre y del 7 al 10 de octubre de 2013, UN " وإذ ترحب بتقرير الأمين العام عن حالة حقوق الإنسان في ميانمار وبما قامت به حكومة ميانمار تيسيراً لزيارات مستشاره الخاص للبلد في الفترات من 13 إلى 16 كانون الثاني/يناير ومن 3 إلى 6 شباط/فبراير ومن 21 إلى 25 آذار/مارس ومن 25 آب/أغسطس إلى 2 أيلول/سبتمبر ومن 7 إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر 2013،
    Ello obligó a responder a las solicitudes de Estados partes de visitas para asesoramiento técnico de corto plazo y a dar apoyo a cinco Estados partes para acoger talleres regionales. UN وشمل ذلك تلبية طلبات الدول الأطراف لزيارات استشارية تقنية قصيرة الأجل ودعم خمس دول أطراف لاستضافة حلقات عمل إقليمية.
    24 escoltas para visitas de familiares a las prisiones UN 24 عملية حراسة لزيارات أسرية للسجون
    También observó que su comportamiento no corroboraba la existencia de esas amenazas ya que volvió al Canadá solo, dejando atrás a su mujer y sus dos hijos, cuando según él toda la familia era objeto de nuevas amenazas, y sus hijos y su propia casa habrían sido objeto de visitas y de vigilancia por personas que lo buscaban a él. UN ولاحظ أيضاً أن سلوك صاحب الشكوى لا يؤكد وجود تلك التهديدات حيث إنه عاد إلى كندا بمفرده تاركاً وراءه زوجته وابنه وابنته بينما كانت أسرته بمجملها، حسب قوله، هدفاً لتلك التهديدات الجديدة وخضع بنوه ومنزله لزيارات ولمراقبة من أشخاص كانوا يريدون به سوءاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد