Ese equilibrio constituye la base para el establecimiento del estado de derecho en los océanos, así como una contribución fundamental al orden jurídico internacional. | UN | وهذا التوازن يمثل أساسا لسيادة القانون في المحيطات ويشكل إسهاما رئيسيا في النظام القانوني الدولي. |
Ambos temas guardan relación con el concepto más general del estado de derecho en las relaciones internacionales. | UN | وكلاهما ذو صلة بالمفهوم الأعم لسيادة القانون في العلاقات الدولية. |
El sistema judicial debería recibir un apoyo proporcional al objetivo de sentar las bases del estado de derecho en Haití. | UN | وينبغي الآن توفير الدعم المناسب للجهاز القضائي إذا كان المطلوب وضع الأسس لسيادة القانون في هايتي. |
Aplicación de un índice de las Naciones Unidas sobre el estado de derecho en 2 operaciones de mantenimiento de la paz | UN | العمل بمؤشر الأمم المتحدة لسيادة القانون في عمليتين لحفظ السلام |
25. La impunidad sigue siendo un problema grave para el estado de derecho en Camboya. | UN | 25- ولا يزال الإفلات من العقاب يشكل تحدياً كبيراً لسيادة القانون في كمبوديا. |
El resultado difícilmente reforzaría su vigencia e impulsaría el imperio de la ley en las relaciones internacionales. | UN | ومن المستبعد أن تعزز النتيجة سريانها أو أن تعطي دفعة قوية لسيادة القانون في العلاقات الدولية. |
Proyectos aprobados, los cuales se centraban en las infraestructuras del estado de derecho en zonas críticas. | UN | تمت الموافقة على مشاريع تستهدف الهياكل الأساسية اللازمة لسيادة القانون في مجالات بالغة الأهمية. |
Es necesaria una evaluación completa de la situación actual del estado de derecho en Myanmar, con especial atención a la judicatura. | UN | وأضاف أنه يلزم إجراء تقييم شامل للحالة الجارية لسيادة القانون في ميانمار، مع إيلاء اهتمام خاص للقضاء. |
Se debe responder a las necesidades operacionales y de otro tipo de la policía civil y de otros componentes del imperio de la ley en el marco de un enfoque integral, a nivel de todo el sistema, sobre el establecimiento del estado de derecho en las zonas donde hay misiones. | UN | ويجب تلبية الاحتياجات التشغيلية والاحتياجات الأخرى للشرطة المدنية وللعناصر الأخرى لسيادة القانون في إطار نهج شامل على مستوى المنظومة لإقامة سيادة القانون في أماكن البعثات. |
El Consejo de Seguridad reafirma la importancia fundamental del estado de derecho en el desarrollo político de Kosovo. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن من جديد الأهمية الأساسية لسيادة القانون في التنمية السياسية لكوسوفو. |
La promoción de los derechos humanos, la elaboración de una constitución, los mecanismos de justicia de transición y la reforma jurídica y penal son importantes aspectos del estado de derecho en un entorno posterior a un conflicto. | UN | ويمثل تعزيز حقوق الإنسان، ووضع الدساتير، وإنشاء آليات انتقالية لإقامة العدل، وإجراء إصلاحات قانونية وجزائية جوانب هامة لسيادة القانون في بيئة ما بعد انتهاء الصراع. |
Las delegaciones deben tener presente que la Comisión es el foro ideal para expresar las diferentes concepciones acerca del estado de derecho en los diversos sistemas y tradiciones jurídicas. | UN | وينبغي للوفود ألا تغيب عن نظرها حقيقة أن اللجنة توفر محفلا مثاليا للإعراب عن التصورات المختلفة لسيادة القانون في مختلف النظم والتقاليد القانونية. |
La puesta en libertad del ex Presidente Ndayizeye y de los demás personas declaradas inocentes fue considerada por los observadores nacionales e internacionales una victoria del estado de derecho en Burundi. | UN | واعتبر المراقبون الوطنيون والدوليون إطلاق سراح الرئيس السابق نداييزي والآخرين الذين صدر حكم بتبرئتهم انتصارا لسيادة القانون في بوروندي. |
El verdadero establecimiento del estado de derecho en la República Democrática del Congo requiere la formación de un ejército, un sistema judicial y una fuerza policial eficaces y democráticos. | UN | والإرساء الحقيقي لسيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية يتطلب تشكيل جيش وإنشاء نظام للعدالة وقوة للشرطة تكون فعالة وديمقراطية. |
La Policía de Kosovo y la Misión de la Unión Europea por el estado de derecho en Kosovo (EULEX) crearon un tampón entre los manifestantes y el centro. | UN | وقامت الشرطة الكوسوفية وبعثة الاتحاد الأوروبي الجديدة لسيادة القانون في كوسوفو بإقامة منطقة عازلة بين المحتجين والمركز. |
En el marco del proyecto se presta asistencia a la labor de reforma legal en aras de la profesionalidad con miras a promover el estado de derecho en el país. | UN | ويدعم المشروع جهود الإصلاح القانوني من أجل النهوض بالكفاءة المهنية دعماً لسيادة القانون في هذا البلد. |
En el marco del proyecto se prestó asistencia a la labor de reforma legal con miras a promover el estado de derecho en el país. | UN | وهذا المشروع يدعم جهود الإصلاح القانوني تعزيزاً لسيادة القانون في البلد. |
Este proyecto complementa parcialmente la labor que actualmente desempeña el grupo del Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad dedicado a elaborar estrategias generales sobre el estado de derecho en las operaciones de paz. | UN | وهذا المشروع يكمل جزئيا العمل الذي تضطلع به حاليا قوة العمل التابعة للجنة التنفيذية للسلام والأمن والمعنية بوضع استراتيجية شاملة لسيادة القانون في عمليات السلام. |
También es necesario reconstruir los tribunales y el sistema de aplicación de la ley a fin de sentar las bases para el imperio de la ley en Timor Oriental. | UN | واسترسل قائلا إن هناك حاجة أيضا إلى إعادة بناء المحاكم ونظام إنفاذ القانون لإرساء الأساس اللازم لسيادة القانون في تيمور الشرقية. |
Las instituciones establecidas dentro del marco de la Convención son componentes esenciales en el sistema global para el estado de derecho de los océanos y el mantenimiento de la paz y la seguridad en ellos. | UN | وتمثل المؤسسات المنشأة في إطار الاتفاقية عناصر ضرورية في النظام العالمي لسيادة القانون في المحيطات ولصون السلام والأمن فيها. |
Valoramos especialmente la centralidad que el informe asigna al estado de derecho en sus diversas manifestaciones. | UN | ونرحب على وجــه الخصوص بأن التقريــر يولي أهمية مركزية لسيادة القانون في مختلف مظاهرها. |
La participación activa del Secretario General, Sr. Kofi Annan, en las celebraciones del centenario fue muy alentadora y es testimonio de la alta prioridad otorgada al imperio del derecho en el derecho internacional. | UN | وقد كانت المشاركة النشطة لﻷمين العام، السيد كوفي عنان في الاحتفالات بالذكرى المئوية مصدر ارتياح بالغ، فهي تشهد على اﻷولوية القصوى التي تولى لسيادة القانون في القانون الدولي. |
13. La creciente aceptación del concepto del imperio del derecho en las relaciones internacionales debe acompañarse de la creación de mecanismos para el arreglo pacífico de las controversias. | UN | ١٣ - وأشار الى أن القبول المتزايد لسيادة القانون في العلاقات الدولية لا بد أن تواكبه إقامة آليات لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
La delegación de Nueva Zelandia apoya la intención del Departamento de centrarse en seis cuestiones pendientes: despliegue rápido; mejoramiento de la capacidad de mantenimiento de la paz en África; formación; reforma del sistema de seguridad y desarme, desmovilización y reintegración; estrategias amplias para la aplicación del principio de legalidad en el contexto del mantenimiento de la paz; y mejores prácticas. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لاعتزام الإدارة التركيز على ست مسائل بارزة هي: الوزع السريع وتحسين القدرة الإفريقية على حفظ السلام والتدريب والإصلاح الأمني ونزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع، والاستراتيجية الشاملة لسيادة القانون في سياق حفظ السلام؛ وأفضل الممارسات. |