"لسيادة القانون في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del estado de derecho en
        
    • el estado de derecho en
        
    • imperio de la ley en
        
    • estado de derecho de
        
    • al estado de derecho en
        
    • imperio del derecho en el
        
    • del imperio del derecho en
        
    • legalidad en
        
    Ese equilibrio constituye la base para el establecimiento del estado de derecho en los océanos, así como una contribución fundamental al orden jurídico internacional. UN وهذا التوازن يمثل أساسا لسيادة القانون في المحيطات ويشكل إسهاما رئيسيا في النظام القانوني الدولي.
    Ambos temas guardan relación con el concepto más general del estado de derecho en las relaciones internacionales. UN وكلاهما ذو صلة بالمفهوم الأعم لسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    El sistema judicial debería recibir un apoyo proporcional al objetivo de sentar las bases del estado de derecho en Haití. UN وينبغي الآن توفير الدعم المناسب للجهاز القضائي إذا كان المطلوب وضع الأسس لسيادة القانون في هايتي.
    Aplicación de un índice de las Naciones Unidas sobre el estado de derecho en 2 operaciones de mantenimiento de la paz UN العمل بمؤشر الأمم المتحدة لسيادة القانون في عمليتين لحفظ السلام
    25. La impunidad sigue siendo un problema grave para el estado de derecho en Camboya. UN 25- ولا يزال الإفلات من العقاب يشكل تحدياً كبيراً لسيادة القانون في كمبوديا.
    El resultado difícilmente reforzaría su vigencia e impulsaría el imperio de la ley en las relaciones internacionales. UN ومن المستبعد أن تعزز النتيجة سريانها أو أن تعطي دفعة قوية لسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    Proyectos aprobados, los cuales se centraban en las infraestructuras del estado de derecho en zonas críticas. UN تمت الموافقة على مشاريع تستهدف الهياكل الأساسية اللازمة لسيادة القانون في مجالات بالغة الأهمية.
    Es necesaria una evaluación completa de la situación actual del estado de derecho en Myanmar, con especial atención a la judicatura. UN وأضاف أنه يلزم إجراء تقييم شامل للحالة الجارية لسيادة القانون في ميانمار، مع إيلاء اهتمام خاص للقضاء.
    Se debe responder a las necesidades operacionales y de otro tipo de la policía civil y de otros componentes del imperio de la ley en el marco de un enfoque integral, a nivel de todo el sistema, sobre el establecimiento del estado de derecho en las zonas donde hay misiones. UN ويجب تلبية الاحتياجات التشغيلية والاحتياجات الأخرى للشرطة المدنية وللعناصر الأخرى لسيادة القانون في إطار نهج شامل على مستوى المنظومة لإقامة سيادة القانون في أماكن البعثات.
    El Consejo de Seguridad reafirma la importancia fundamental del estado de derecho en el desarrollo político de Kosovo. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد الأهمية الأساسية لسيادة القانون في التنمية السياسية لكوسوفو.
    La promoción de los derechos humanos, la elaboración de una constitución, los mecanismos de justicia de transición y la reforma jurídica y penal son importantes aspectos del estado de derecho en un entorno posterior a un conflicto. UN ويمثل تعزيز حقوق الإنسان، ووضع الدساتير، وإنشاء آليات انتقالية لإقامة العدل، وإجراء إصلاحات قانونية وجزائية جوانب هامة لسيادة القانون في بيئة ما بعد انتهاء الصراع.
    Las delegaciones deben tener presente que la Comisión es el foro ideal para expresar las diferentes concepciones acerca del estado de derecho en los diversos sistemas y tradiciones jurídicas. UN وينبغي للوفود ألا تغيب عن نظرها حقيقة أن اللجنة توفر محفلا مثاليا للإعراب عن التصورات المختلفة لسيادة القانون في مختلف النظم والتقاليد القانونية.
    La puesta en libertad del ex Presidente Ndayizeye y de los demás personas declaradas inocentes fue considerada por los observadores nacionales e internacionales una victoria del estado de derecho en Burundi. UN واعتبر المراقبون الوطنيون والدوليون إطلاق سراح الرئيس السابق نداييزي والآخرين الذين صدر حكم بتبرئتهم انتصارا لسيادة القانون في بوروندي.
    El verdadero establecimiento del estado de derecho en la República Democrática del Congo requiere la formación de un ejército, un sistema judicial y una fuerza policial eficaces y democráticos. UN والإرساء الحقيقي لسيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية يتطلب تشكيل جيش وإنشاء نظام للعدالة وقوة للشرطة تكون فعالة وديمقراطية.
    La Policía de Kosovo y la Misión de la Unión Europea por el estado de derecho en Kosovo (EULEX) crearon un tampón entre los manifestantes y el centro. UN وقامت الشرطة الكوسوفية وبعثة الاتحاد الأوروبي الجديدة لسيادة القانون في كوسوفو بإقامة منطقة عازلة بين المحتجين والمركز.
    En el marco del proyecto se presta asistencia a la labor de reforma legal en aras de la profesionalidad con miras a promover el estado de derecho en el país. UN ويدعم المشروع جهود الإصلاح القانوني من أجل النهوض بالكفاءة المهنية دعماً لسيادة القانون في هذا البلد.
    En el marco del proyecto se prestó asistencia a la labor de reforma legal con miras a promover el estado de derecho en el país. UN وهذا المشروع يدعم جهود الإصلاح القانوني تعزيزاً لسيادة القانون في البلد.
    Este proyecto complementa parcialmente la labor que actualmente desempeña el grupo del Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad dedicado a elaborar estrategias generales sobre el estado de derecho en las operaciones de paz. UN وهذا المشروع يكمل جزئيا العمل الذي تضطلع به حاليا قوة العمل التابعة للجنة التنفيذية للسلام والأمن والمعنية بوضع استراتيجية شاملة لسيادة القانون في عمليات السلام.
    También es necesario reconstruir los tribunales y el sistema de aplicación de la ley a fin de sentar las bases para el imperio de la ley en Timor Oriental. UN واسترسل قائلا إن هناك حاجة أيضا إلى إعادة بناء المحاكم ونظام إنفاذ القانون لإرساء الأساس اللازم لسيادة القانون في تيمور الشرقية.
    Las instituciones establecidas dentro del marco de la Convención son componentes esenciales en el sistema global para el estado de derecho de los océanos y el mantenimiento de la paz y la seguridad en ellos. UN وتمثل المؤسسات المنشأة في إطار الاتفاقية عناصر ضرورية في النظام العالمي لسيادة القانون في المحيطات ولصون السلام والأمن فيها.
    Valoramos especialmente la centralidad que el informe asigna al estado de derecho en sus diversas manifestaciones. UN ونرحب على وجــه الخصوص بأن التقريــر يولي أهمية مركزية لسيادة القانون في مختلف مظاهرها.
    La participación activa del Secretario General, Sr. Kofi Annan, en las celebraciones del centenario fue muy alentadora y es testimonio de la alta prioridad otorgada al imperio del derecho en el derecho internacional. UN وقد كانت المشاركة النشطة لﻷمين العام، السيد كوفي عنان في الاحتفالات بالذكرى المئوية مصدر ارتياح بالغ، فهي تشهد على اﻷولوية القصوى التي تولى لسيادة القانون في القانون الدولي.
    13. La creciente aceptación del concepto del imperio del derecho en las relaciones internacionales debe acompañarse de la creación de mecanismos para el arreglo pacífico de las controversias. UN ١٣ - وأشار الى أن القبول المتزايد لسيادة القانون في العلاقات الدولية لا بد أن تواكبه إقامة آليات لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    La delegación de Nueva Zelandia apoya la intención del Departamento de centrarse en seis cuestiones pendientes: despliegue rápido; mejoramiento de la capacidad de mantenimiento de la paz en África; formación; reforma del sistema de seguridad y desarme, desmovilización y reintegración; estrategias amplias para la aplicación del principio de legalidad en el contexto del mantenimiento de la paz; y mejores prácticas. UN وأعرب عن تأييد وفده لاعتزام الإدارة التركيز على ست مسائل بارزة هي: الوزع السريع وتحسين القدرة الإفريقية على حفظ السلام والتدريب والإصلاح الأمني ونزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع، والاستراتيجية الشاملة لسيادة القانون في سياق حفظ السلام؛ وأفضل الممارسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus