Ahora bien, por la escasez de los recursos presupuestarios, había que minimizar los gastos varios. | UN | ولكن ينبغي تقليل المصاريف النثرية الى أدنى حد نظرا لشح موارد الميزانية. |
Se sugirió además que, dada la escasez de recursos, en ocasiones los organismos encargados del cumplimiento de la ley preferían que las entidades comerciales hicieran su propia investigación. | UN | وذكر أيضا أنه، نظرا لشح الموارد، تفضل أجهزة إنفاذ القوانين أحيانا أن تتولى الكيانات التجارية إجراء التحريات الخاصة بها. |
Sin embargo, dada la escasez de aguas superficiales limpias en muchas zonas rurales, a menudo será necesario explotar los recursos hídricos subterráneos para abastecer de agua potable. | UN | ونتيجة لشح المياه السطحية النقية في المناطق الريفية، يلزم غالبا استغلال موارد المياه الجوفية لتوفير إمدادات مياه الشرب. |
Como en muchos países en desarrollo la financiación es escasa y cara, este obstáculo puede ser insuperable. | UN | ونظراً لشح التمويل وارتفاع كلفته في معظم البلدان النامية، فقد يشكل ذلك عقبة كأداء. |
Como la información sobre esta cuestión es escasa, la corrupción se mide a menudo mediante encuestas. | UN | فنظرا لشح المعلومات عن هذا الموضوع، كثيرا ما يقاس الفساد من خلال استقصاءات. |
No obstante, reconoció las dificultades que ello plantearía, habida cuenta de los escasos recursos disponibles. | UN | بيد أنه أقر بالصعوبات الكامنة في ذلك نظرا لشح الموارد المتاحة. |
La mayoría de nuestros países están mal equipados, debido a su escasez de recursos, para defenderse de estos flagelos. | UN | ونظرا لشح الموارد، فمعظم بلداننا غير مجهزة للدفاع عن نفسها في مواجهة هذه التعديات. |
Ha habido una disminución constante de la producción en el sector agrícola debido a la escasez de agua, las fluctuaciones de las condiciones climáticas y la falta de una buena política de comercialización. | UN | ويوجد تناقص مطرد في إنتاج القطاع الزراعي نتيجة لشح المياه والأحوال الجوية المتقلبة وعدم وجود سياسة تسويق جيدة. |
Teniendo presente también que la financiación y la provisión directa de viviendas por el sector público han venido disminuyendo como resultado de la escasez de recursos financieros, | UN | إذ يضع في الاعتبار أيضاً أن تمويل القطاع العام والتوفير المباشر للمساكن يشهدان انحساراً نتيجة لشح الموارد المالية، |
Teniendo presente también que la financiación y la provisión directa de viviendas por el sector público han venido disminuyendo como resultado de la escasez de recursos financieros, | UN | وإذ يضع في الاعتبار أيضاً أن تمويل القطاع العام والتوفير المباشر للمساكن يشهدان انحساراً نتيجة لشح الموارد المالية، |
Como consecuencia de la escasez, la actual generación de inmigrantes se ha visto obligada a depender de la asistencia social dispensada por la Potencia administradora. | UN | ونتيجة لشح هذه الموارد، فإن الجيل الحالي من المهاجرين اضطُرَّ إلى الاعتماد على إعانات الرعاية الاجتماعية التي تقدمها الدولة القائمة بالإدارة. |
La delegación de la India tiene conciencia de la escasez de recursos del PNUFID y reconoce que éstos no le permitirán extender sus actividades a esferas tales como la lucha contra el terrorismo. | UN | وأضاف أن الوفد الهندي مدرك لشحﱠة الموارد المتاحة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، ويعترف بأنه لا يمكنها أن تكفي فيما إذا حمل هذا اﻷخير على توسيع أنشطته لتشمل مجالات مثل مكافحة اﻹرهاب. |
El Comité convino en que no se prepararía una publicación de las prácticas idóneas debido a la escasez de recursos y también porque ello duplicaría las actividades de otros organismos, pero se prepararía un volante sobre la iniciativa. | UN | وسيتم إعداد منشور عن هذه المبادرة، بالرغم من أن اللجنة وافقت على عدم إصدار نشرة بشأن الممارسات السليمة نظراً لشح الموارد وتفادياً لازدواجية الجهود التي تبذلها كل وكالة على حدة. |
Una de las consecuencias negativas de la escasez de recursos era una falta de oportunidades de formación para los funcionarios del cuadro orgánico y del cuadro de servicios generales. | UN | وقد تمثلت إحدى النتائج السلبية لشح الموارد في نقص الفرص التدريبية لموظفي الفئة الفنية وموظفي الخدمات العامة على حد سواء. |
Esas sequías triplican el número de personas expuestas a una grave escasez de agua al menos una vez por generación, provocando importantes crisis alimentarias y de salud. | UN | وتُضاعف حالات الجفاف هذه ثلاث مرات عدد الأشخاص المعرضين لشح حاد في المياه على الأقل مرة في كل جيل، ما يؤدي إلى وقوع أزمات غذائية وصحية كبرى. |
El estrés hídrico, es el resultado directo de la escasez de agua y puede generar conflictos por los recursos hídricos que se comparten en muchas regiones. | UN | 43 - وقد يؤدي الإجهاد المائي وهو نتيجة مباشرة لشح المياه، إلى صراع على الموارد المائية المتقاسمة في العديد من المناطق. |
La escasez de recursos hídricos se ve reflejado en el actual volumen promedio de agua disponible per cápita, que se calcula en 1.057 metros cúbicos y apenas supera el umbral de escasez de agua de 1.000 metros cúbicos de agua per cápita por año. | UN | ويتبين شح الموارد المائية من المتوسط الحالي لنصيب الفرد السنوي من الموارد المائية الذي يقدر بـ 057 1 مترا مكعبا ويتجاوز بالكاد الخط الحرج لشح المياه البالغ 000 1 متر مكعب للفرد في السنة. |
Algunas opciones para hacer frente a la escasez de agua crónica en las zonas secas son el uso de métodos no convencionales para la utilización del agua, que incluyen, entre otros, el reciclado, la recuperación y la desalinización del agua. | UN | وخيارات التأقلم مع الحالة المزمنة لشح المياه في المناطق الجافة قد تتضمن استغلال موارد المياه غير التقليدية، مثلا عن طريق إعادة تدوير المياه واستصلاحها وتحليتها، من جملة نُهج أخرى. |
Además, se hace una gestión integrada de los desechos, teniendo en cuenta la escasa superficie territorial del país. | UN | كما تُطبَّق الإدارة المتكاملة للنفايات، نظرا لشح الموارد في أراضي البلد. |
9. El Comité lamenta la escasa información facilitada sobre la asignación de recursos para la aplicación del Programa Nacional de Acción para el bienestar del niño (2001-2010). | UN | 9- أعربت اللجنة عن أسفها لشح المعلومات بشأن تخصيص الموارد لتنفيذ برنامج العمل الوطني لرفاه الأطفال (2001-2010). |