ويكيبيديا

    "لشفافية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para la Transparencia de la
        
    • de transparencia
        
    • de la transparencia
        
    • la transparencia del
        
    • transparencia y ejercer
        
    • la transparencia y la
        
    Es necesario acelerar y ampliar la Iniciativa Internacional para la Transparencia de la Ayuda. UN تحتاج المبادرة الدولية لشفافية المعونة إلى التعجيل بخطاها وتوسيع آفاقها
    Las delegaciones felicitaron al UNFPA por haber suscrito la Iniciativa Internacional para la Transparencia de la Ayuda. UN وهنأت الوفود الصندوق على انضمامه إلى المبادرة الدولية لشفافية المعونة.
    La Iniciativa Internacional para la Transparencia de la Ayuda tiene por objeto facilitar la difusión, utilización y comparación de información sobre los gastos de la ayuda. UN تسعى المبادرة الدولية لشفافية المعونة إلى تيسير التماس ومقارنة واستخدام المعلومات المتصلة بإنفاق المعونة.
    El personal de gestión de las Naciones Unidas, a todos los niveles debe respetar los principios fundamentales de transparencia y de supervisión independiente. UN ويجب على مديري الأمم المتحدة، في جميع المستويات، أن يحترموا المبادئ الأساسية لشفافية الرقابة واستقلاليتها.
    La necesidad de contar con estadísticas sobre todos esos productos desde el punto de vista de la transparencia del mercado iría aumentando a medida que se fuera haciendo más pronunciada la transformación estructural de la industria del volframio. UN وستزيد أهمية الحاجة إلى احصاءات المنتجات بالنسبة لشفافية السوق مع ازدياد وضوح التحول الهيكلي في صناعة التنغستن.
    En vista de los traumáticos recuerdos dejados por las policías políticas que precedieron a la ANS, el Estado parte debería garantizar su plena transparencia y ejercer un control eficaz sobre sus actividades. UN نظراً للذكريات الأليمة التي خلَّفتها أجهزة الشرطة السياسية التي سبقت وكالة الأمن الوطنية، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إخضاع أنشطة هذه الوكالة لشفافية كاملة ورقابة فعلية.
    Por primera vez, el FNUDC proporcionó su información sobre ayuda a la Iniciativa Internacional para la Transparencia de la Ayuda. UN وقام الصندوق، للمرة الأولى، بتسليم المعلومات المتوافرة لديه عن المعونة إلى المبادرة الدولية لشفافية المعونةات الدولية.
    Cumplimiento de las normas de la Iniciativa Internacional para la Transparencia de la Ayuda por parte de la UNOPS UN مدى تقيد المكتب بمعايير المبادرة الدولية لشفافية المعونة
    Las delegaciones felicitaron al UNFPA por haber suscrito la Iniciativa Internacional para la Transparencia de la Ayuda. UN وهنأت الوفود الصندوق على انضمامه إلى المبادرة الدولية لشفافية المعونة.
    Finalización de todas las fases y publicación periódica de información relativa al programa a los donantes a través de la Iniciativa Internacional para la Transparencia de la Ayuda UN إنجاز جميع المراحل وإبلاغ المانحين روتينيا بالمعلومات المتعلقة بالبرامج من خلال المبادرة الدولية لشفافية المعونة
    El CCI está trabajando para lograr que se aplique la norma de la Iniciativa Internacional para la Transparencia de la Ayuda. UN ويعمل مركز التجارة الدولية على تطبيق معايير المبادرة الدولية لشفافية المعونة.
    La Iniciativa Internacional para la Transparencia de la Ayuda tiene como objetivo enfrentar muchos de los problemas mencionados, pero ha progresado lentamente y tendrá que abarcar una mayor proporción de las corrientes mundiales de cooperación para el desarrollo. UN 98 - هذا وتهدف المبادرة الدولية لشفافية المعونة إلى التصدّي لكثير من المشكلات المذكورة أعلاه ولكن تقدّمها كان بطيء الخطى وهي من ثم بحاجة إلى تغطية جانب أكبر من تدفقات التعاون الإنمائي الدولي.
    Los oradores subrayaron la necesidad de que ONU-Mujeres se atuviera a las normas más estrictas sobre transparencia, entre otras cosas mediante la aplicación de los principios de la Iniciativa Internacional para la Transparencia de la Ayuda. UN وشدد المتكلمون على ضرورة أن تتقيد هيئة الأمم المتحدة للمرأة بأرفع معايير الشفافية، بما في ذلك تنفيذ مبادئ المبادرة الدولية لشفافية المعونة.
    A nivel mundial, la Iniciativa Internacional para la Transparencia de la Ayuda es en principio el mecanismo más idóneo para asumir la tarea de reunir datos relacionados con las actividades de consolidación de la paz y publicarlos prontamente en beneficio de todos los interesados. UN وعلى الصعيد العالمي، فإن المبادرة الدولية لشفافية المعونة هي العملية التي تتمتع بأكبر إمكانية لدمج جمع البيانات ذات الصلة ببناء السلام ونشرها فوريا بحيث تعود بالفائدة على جميع أصحاب المصلحة.
    :: Hay una clara necesidad de que exista una norma mundial en materia de transparencia presupuestaria que sea respetada por todos los parlamentos para garantizar la rendición de cuentas democrática. UN :: توجد حاجة واضحة إلى معيار عالمي لشفافية الميزانية لكي تتبعه جميع البرلمانات من أجل كفالة المساءلة الديمقراطية.
    El bajo nivel de transparencia de los mercados es probablemente el más insuperable de todos los obstáculos que dificultan la ordenación sostenible de los bosques mediante el comercio de productos forestales. UN ولعل هذا المستوى المنخفض لشفافية السوق أصعب عائق يواجه تعزيز اﻹدارة المستدامة للغابات من خلال التجارة في منتجات الغابات.
    Entre los medios importantes para ello figura el establecimiento y la aplicación de códigos de transparencia mercantil, especialmente en lo referente a la adopción de normas convenidas de contabilidad y presentación de informes. UN وتشمل الطرق المهمة وضع مدونات لشفافية اﻷعمال التجارية وتنفيذها، ولا سيما فيما يتعلق باعتماد معايير متفق عليها في المحاسبة واﻹبلاغ.
    Se trata de una importante mejora de la transparencia del programa y de su eficacia. UN ويعد ذلك بمثابة تعزيز كبير لشفافية البرنامج وفعاليته.
    Asignó particular importancia a la institucionalización de la transparencia, la lucha contra la corrupción y la instauración de los valores democráticos. UN وأضاف قائلا إنه يولي أهمية خاصة لشفافية المؤسسات، ومكافحة الفساد، وبناء ثقافة تستند إلى القيم الديمقراطية.
    Si bien encomia la transparencia del informe preparado por la Oficina, su delegación hubiera preferido que éste enumerara esas lagunas. UN وأن الوفد المصري يُعرب عن ارتياحه لشفافية التقرير الذي أعده المكتب، ولكنه كان يُفضل لو أن هذا اﻷخير يُحدد الثغرات.
    En vista de los traumáticos recuerdos dejados por las policías políticas que precedieron a la ANS, el Estado parte debería garantizar su plena transparencia y ejercer un control eficaz sobre sus actividades. UN نظراً للذكريات الأليمة التي خلَّفتها أجهزة الشرطة السياسية التي سبقت وكالة الأمن الوطنية، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إخضاع أنشطة هذه الوكالة لشفافية كاملة ورقابة فعلية.
    No obstante, la transparencia y la accesibilidad no deben poner en riesgo la seguridad de la Corte. UN لكنّه لا يجوز أبداً لشفافية المحكمة وسهولة الوصول إليها أن تُخِلّ بأمنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد