ويكيبيديا

    "لصالح الفقراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en favor de los pobres
        
    • favorables a los pobres
        
    • para los pobres
        
    • a favor de los pobres
        
    • favorable a los pobres
        
    • favorezcan a los pobres
        
    • en beneficio de los pobres
        
    • favorezca a los pobres
        
    • destinadas a los pobres
        
    • en pro de los pobres
        
    • favorecen a los pobres
        
    • destinados a los pobres
        
    • al servicio de los pobres
        
    • favorecer a los pobres
        
    • Work for the Poor
        
    Se esperaba también que las relaciones internacionales redujeran la injusticia en favor de los pobres. UN وكان المتوقع أيضا أن تؤدي العلاقات الدولية الى الحد من الظلم لصالح الفقراء.
    La desigualdad de ingresos no siempre conduce a políticas redistributivas en favor de los pobres. UN وفي الواقع، فإن عدم المساواة في الدخل لا تؤدي دائماً إلى اتباع سياسات إعادة توزيع لصالح الفقراء.
    Ciertamente para reducir niveles crónicos de inseguridad es necesario, entre otras cosas, adoptar políticas macroeconómicas favorables a los pobres. UN قطعا، يجب إدراج سياسات الاقتصاد الكلي لصالح الفقراء ضمن مزيج لمعالجة المستويات المزمنة من انعدام الأمن.
    Ya se han registrado ciertos progresos en materia de vivienda, saneamiento y educación para los pobres en muchas partes del país. UN وأمكن حتى الآن تحقيق بعض التحسينات في الإسكان والصرف الصحي والتعليم لصالح الفقراء في العديد من أنحاء البلد.
    Gastos presupuestarios a favor de los pobres UN النفقات المخصصة لصالح الفقراء في الميزانية
    Una respuesta a las conmociones económicas que sea favorable a los pobres debe fundamentarse en la protección de los programas gubernamentales que están encaminados a prestar apoyo a los pobres. UN وينبغي لأي عملية استجابة للصدمات تنفذ لصالح الفقراء أن تقوم على حماية برامج الحكومة الرامية إلى دعم الفقراء.
    Suiza había financiado un estudio del Banco Mundial sobre servicios bancarios sostenibles en favor de los pobres. UN وأضافت قائلة إن بلدها قد مول في الواقع دراسة للبنك الدولي حول الصيرفة المستدامة لصالح الفقراء.
    El UNICEF insta a que se logre un alivio de la deuda más rápido y más a fondo, como condición para la reestructuración de los presupuestos en favor de los pobres y los niños. UN وتطالب اليونيسيف بزيادة سرعة وعمق تخفيف وطأة الديون كشرط أساسي ﻹعادة هيكلة الميزانيات لصالح الفقراء واﻷطفال.
    :: Elaborar y ejecutar estrategias de crecimiento en favor de los pobres. UN :: إعداد استراتيجيات نمو لصالح الفقراء وتنفيذها.
    Debemos empezar a formular políticas destinadas a lograr un crecimiento económico en favor de los pobres. UN وعلينا البـدء بوضع السياسات التي من شأنها تحقيق النمـو الاقتصادي لصالح الفقراء.
    En primer lugar, propicia las medidas directas en favor de los pobres. UN فهي تدعو أولا إلى العمل المباشر لصالح الفقراء.
    La Alianza de Ciudades ha apoyado las actividades de seguimiento de estas campañas como preparativo de las estrategias participativas en favor de los pobres. UN وقد دعم تحالف المدن أنشطة المتابعة لهذه الحملات بغية إعداد استراتيجيات مشاركة لصالح الفقراء.
    Se formularon tarifas favorables a los pobres en cinco pueblos de Camboya, diez pueblos de la República Democrática Popular Lao y seis pueblos de Viet Nam. UN ووضعت تعريفات لصالح الفقراء في 5 مدن في كمبوديا و 10 مدن في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وست مدن في فييت نام.
    También estaban las limitaciones inherentes a un proceso de negociaciones comerciales multilaterales mercantilista y recíproco que hacían difícil obtener resultados favorables a los pobres. UN كما ن ثمة قيوداً تلازم عمليات المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف ذات النزعة المركنتليّة تعترض سبيل التوصل إلى نتائج لصالح الفقراء.
    Sin embargo, la mundialización era un fenómeno irreversible, y era obligación común hacer de ella una fuerza positiva para los pobres dondequiera que fuese. UN ومع هذا، فالعولمة قائمة اليوم وغدا، ومن الواجب على الجميع أن يجعلوا منها قوة إيجابية لصالح الفقراء في كل مكان.
    Sin embargo, la mundialización era un fenómeno irreversible, y era obligación común hacer de ella una fuerza positiva para los pobres dondequiera que fuese. UN ومع هذا، فالعولمة قائمة اليوم وغدا، ومن الواجب على الجميع أن يجعلوا منها قوة إيجابية لصالح الفقراء في كل مكان.
    La mundialización ha agravado la marginación de esos países. Por lo tanto, hay que estimular su crecimiento económico y ejecutar con eficacia programas a favor de los pobres. UN إن العولمة قد زادت من تهميش هذه البلدان ومن ثم يجب تشجيع النمو الاقتصادي بها وتنفيذ برامج فعالة لصالح الفقراء.
    * ¿Cuáles son las características básicas de un crecimiento económico favorable a los pobres que contribuya al logro de los derechos humanos? UN :: ما هي السمات الأساسية لنمو اقتصادي لصالح الفقراء ويسهم في إعمال حقوق الإنسان؟
    Es preciso trabajar aún más para fortalecer la capacidad de los gobiernos para formular políticas y presupuestos que favorezcan a los pobres. UN وثمة حاجة للقيام بالمزيد من الجهود لتعزيز قدرات الحكومات على وضع سياسات وميزانيات لصالح الفقراء.
    Se precisan políticas macroeconómicas en beneficio de los pobres basadas en un aumento de la productividad de éstos. UN فهو يتطلب اتباع سياسات كلية لصالح الفقراء موجهة نحو تحسين إنتاجية الفقراء.
    En muchos proyectos se establece una colaboración entre múltiples partes interesadas para lograr que el sector del turismo favorezca a los pobres. UN وفي العديد من المشاريع، يُنشأ التعاون بين أصحاب المصلحة المتعددين للإسهام في النهوض بقطاع السياحة لصالح الفقراء.
    58. Se reconoció que los planes de financiación innovadores destinadas a los pobres eran importantes para mejorar la función de la pesca en materia de desarrollo rural y reducción de la pobreza. UN 58- واعتُرف بأن تنفيذ خطط تمويل ابتكارية لصالح الفقراء يتسم بالأهمية بغية تعزيز دور مصائد الأسماك في التنمية الريفية والحد من الفقر.
    No podemos recordar otra época en la que hubiera tal corriente de apoyo de la opinión pública a favor del desarrollo en pro de los pobres. UN ولا يمكن للمرء أن يتذكر وقتا توفر فيه مثل ذلك الفيض من الرأي العام الداعم للتنمية لصالح الفقراء.
    Las leyes jordanas favorecen a los pobres, los marginados, las mujeres y los niños. UN وتمتاز القوانين الأردنية بانحيازها لصالح الفقراء والمهمشين والنساء والأطفال.
    Tal atenuación podía desempeñar un papel importante en la movilización de los recursos encaminados a aliviar la pobreza al remover las limitaciones de moneda extranjera y al reasignar fondos locales para la financiación de proyectos destinados a los pobres. UN ومن شأن تخفيف أعباء الديون أن يؤدي دورا هاما في تعبئة الموارد ﻷغراض تخفيف الفقر عن طريق إزالة القيود المفروضة على النقد اﻷجنبي واﻹفراج عن العملات المحلية من أجل تمويل المشاريع الموجهة لصالح الفقراء.
    al servicio de los pobres MIEMBROS DE LA COMISIÓN UN تحويل عمل قطاع الأعمال لصالح الفقراء
    El necesario crecimiento económico debe favorecer a los pobres. UN ولا بُد للنمو الاقتصادي أن يتم لصالح الفقراء.
    La Comisión sobre el Sector Privado y el Desarrollo, establecida por el Secretario General, publicó recientemente un informe titulado Unleashing Entrepreneurship: Making Business Work for the Poor, en el que figuran enérgicas recomendaciones al respecto. UN وقد نشرت مؤخرا اللجنة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية، التي أنشأها الأمين العام، تقريرا بعنوان " تشجيع تنظيم المشاريع: تسخير الأعمال التجارية لصالح الفقراء " ، يتضمن توصيات قوية في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد