ويكيبيديا

    "لصك قانوني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de un instrumento jurídico
        
    • del instrumento jurídico
        
    • futuro instrumento jurídico
        
    • para un instrumento jurídico
        
    Ese uso indebido de un instrumento jurídico se puede caracterizar en muchos casos como acto internacionalmente ilícito. UN ومن الممكن وصف هذا الاستخدام غير السليم لصك قانوني على أنه فعل غير مشروع دولياً في كثير من الحالات.
    La pronta concertación de un instrumento jurídico internacional sobre la prevención del emplazamiento de armas y la carrera armamentista en el espacio ultraterrestre, ayudará a mantener la paz en el espacio y mejorará la seguridad para todos los países. UN إن الإبرام المبكر لصك قانوني دولي بشأن منع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه من شأنه الإسهام في المحافظة على السلام في الفضاء الخارجي وتعزيز الأمن لجميع البلدان.
    Por lo tanto, al final de este período de sesiones del Grupo de Trabajo debemos reflexionar colectivamente sobre la manera de poner en práctica en su totalidad el mandato que la Asamblea General nos ha encomendado, incluida la cuestión de los principales elementos de un instrumento jurídico. UN ولذا، يجب علينا، في نهاية دورة الفريق العامل هذه، أن نفكر جماعيا في كيفية تنفيذ الولاية التي عهدت بها الجمعية العامة إلى الفريق العامل، كلها، بما في ذلك مسألة العناصر الرئيسية لصك قانوني.
    ii) Contribución a la elaboración y actualización de instrumentos jurídicos. Un instrumento jurídico nuevo y cinco reglamentos nuevos sobre vehículos; y nueve actualizaciones del instrumento jurídico nuevo y 30 actualizaciones de reglamentos sobre vehículos; UN ' ٢ ' المساهمة في وضع وتحديث صكوك قانونية: صك قانوني جديد وخمسة تشريعات جديدة بشأن المركبات؛ و ٩ استكمالات لصك قانوني جديد و ٣٠ استكمالا لﻷنظمة المتعلقة بالمركبات؛
    ii) Contribución a la elaboración y actualización de instrumentos jurídicos. Un instrumento jurídico nuevo y cinco reglamentos nuevos sobre vehículos; y nueve actualizaciones del instrumento jurídico nuevo y 30 actualizaciones de reglamentos sobre vehículos; UN ' ٢ ' المساهمة في وضع وتحديث صكوك قانونية: صك قانوني جديد وخمسة تشريعات جديدة بشأن المركبات؛ وتسعة استكمالات لصك قانوني جديد و ٣٠ استكمال للقواعد بشأن المركبات؛
    Hoy, siguiendo instrucciones del Gobierno de China, presento un documento de trabajo titulado " Posibles elementos del futuro instrumento jurídico internacional sobre la prevención de la militarización del espacio ultraterrestre " . UN واليوم، وبناء على تعليمات من الحكومة الصينية، فإنني أقدم ورقة عمل بخصوص العناصر الممكنة لصك قانوني دولي مقبل بشأن منع تسليح الفضاء الخارجي.
    Elementos para un instrumento jurídico internacional para combatir el tráfico y el transporte ilícitos de migrantes, propuesta presentada por Austria e Italia UN عناصر لصك قانوني دولي لمكافحة تهريب المهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة . اقتراح مقدم من النمسا وايطاليا
    Grupo de expertos de composición abierta encargado de examinar y preparar proyectos de términos de referencia para la negociación de un instrumento jurídico contra la corrupción [resolución 55/61 de la Asamblea General] UN فريق الخبراء المفتوح باب العضوية لدراسة وإعداد مشروع نطاق الاختصاص لصك قانوني لمكافحة الفساد [قرار الجمعية العامة 55/61]
    La pronta concertación de un instrumento jurídico internacional sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre propiciaría que se mantuviera la utilización de dicho ámbito con fines pacíficos, se facilitara la cooperación internacional a ese respecto y se promoviera la seguridad común para todos los países. UN والإبرام المبكر لصك قانوني دولي بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يكون مفضيا إلى الإبقاء على الاستعمال السلمي للفضاء الخارجي، وتسهيل التعاون الدولي المتصل بذلك وتعزيز الأمن المشترك لجميع البلدان.
    Además, en el proyecto de resolución se pasa por alto el hecho de que todo cambio o interpretación de un instrumento jurídico negociado solo son posibles mediante el mismo proceso de negociación, y que no debe imponerse ninguna interpretación a la comunidad internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مشروع القرار تغاضى عن حقيقة أن أية تغييرات أو تفسيرات لصك قانوني يُتوصل إليه عن طريق المفاوضات ينبغي ألا تجرى إلا عن طريق نفس عملية المفاوضات، وأنه ينبغي ألا يفرض تفسير واحد على المجتمع الدولي.
    Durante el cuarto período de sesiones del Grupo de Trabajo, celebrado en agosto de 2013, se realizaron algunos avances en respuesta a la solicitud planteada en la resolución 67/139 de que se preparasen propuestas relativas a los principales elementos de un instrumento jurídico internacional. UN وقد أُحرز بعض التقدم في الدورة الرابعة للفريق العامل في آب/أغسطس 2013 استجابة للطلب الوارد في القرار 67/139 بإعداد مقترحات بشأن العناصر الرئيسية لصك قانوني دولي.
    Puede realizarse la extradición de un ciudadano polaco a petición de un Estado extranjero o un órgano judicial internacional si esa posibilidad está prevista en un acuerdo internacional ratificado por la República de Polonia o en una ley de aplicación de un instrumento jurídico aprobado por una organización internacional de la cual sea miembro la República de Polonia, siempre que el acto a que se refiere la solicitud de extradición: UN فيجوز تسليم مواطن بولندي بناء على طلب من دولة أجنبية أو هيئة قضائية دولية إذا كان هذا الاحتمال منبثقاً عن اتفاق دولي صدقت عليه جمهورية بولندا أو عن قانون منفذ لصك قانوني وضعته منظمة دولية تكون جمهورية بولندا عضواً فيها، شريطة أن يكون الفعل الذي يشمله طلب التسليم:
    Puede realizarse la extradición de un ciudadano polaco a petición de un Estado extranjero o un órgano judicial internacional si esa posibilidad está prevista en un acuerdo internacional ratificado por la República de Polonia o en una ley de aplicación de un instrumento jurídico aprobado por una organización internacional de la cual sea miembro la República de Polonia, siempre que el acto a que se refiere la solicitud de extradición: UN فيجوز تسليم مواطن بولندي بناء على طلب من دولة أجنبية أو هيئة قضائية دولية إذا كان هذا الاحتمال منبثقاً عن اتفاق دولي صدقت عليه جمهورية بولندا أو عن قانون منفذ لصك قانوني وضعته منظمة دولية تكون جمهورية بولندا عضواً فيها، شريطة أن يكون الفعل الذي يشمله طلب التسليم:
    Además, en el marco de su elaboración de un instrumento jurídico sobre el control de las armas ligeras y las armas pequeñas en el África central, los Estados prosiguieron su reflexión colectiva sobre esa cuestión, en particular sobre los elementos que deberían incluirse en el futuro instrumento y las enseñanzas que cabría extraer de la aplicación de otros instrumentos similares. UN 31 - وفضلاً عن ذلك، واصلت الدول، وفي إطار صياغتها لصك قانوني بشأن ضبط الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا، مناقشتها الجماعية بشأن هذا الموضوع، بما يشمل العناصر التي يجب أن تدرَج في الصك المقبل، بالإضافة إلى الدروس التي يمكن أن تستخلص من تنفيذ صكوك أخرى مماثلة.
    Todos los pueblos indígenas del Ártico deberían considerar la posibilidad de celebrar una reunión de pueblos indígenas centrada en la concreción de un instrumento jurídico internacional que aborde todas las cuestiones relativas al desarrollo económico, social y cultural en la región ártica. UN 77 - وينبغي لجميع الشعوب الأصلية في حافة المنطقة القطبية أن تنظر في عقد اجتماع للشعوب الأصلية بغية مناقشة هدف وضع الصيغة النهائية لصك قانوني دولي للشعوب الأصلية بشأن جميع المسائل المتصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمنطقة القطبية الشمالية.
    A continuación, el Comité pidió a la secretaría que le presentara un anteproyecto del instrumento jurídico y un anteproyecto de disposiciones de aplicación en su 29ª reunión ministerial, tras haber mantenido consultas con un grupo de expertos independientes. UN ثم طُلب إلى الأمانة أن تقدم إلى اللجنة في اجتماعها الوزاري التاسع والعشرين مشروعاً أولياً لصك قانوني ومشروعاً أولياً للتنفيذ، بعد استشارة فريق من الخبراء المستقلين.
    Estimamos que en nuestras deliberaciones sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre podríamos examinar el documento de trabajo de China titulado " Posibles elementos del futuro instrumento jurídico internacional sobre la prevención de la armamentización del espacio ultraterrestre " . UN ونعتقد بأنه يمكن لنا أن نناقش، في مداولاتنا بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي, ورقة العمل المقدمة من الصين والمعنونة " عناصر محتملة لصك قانوني دولي مستقبلي بشأن منع تسليح الفضاء الخارجي " .
    En junio de 2001, presentamos un documento de trabajo que figura en el documento CD/1645, titulado " Posibles elementos del futuro instrumento jurídico internacional sobre la prevención de la militarización del espacio ultraterrestre " . UN وفي حزيران/يونيه 2001، قدمنا ورقة عمل وردت في الوثيقة CD/1645، وعنوانها " العناصر الممكنة لصك قانوني دولي بشأن حظر تسليح الفضاء الخارجي " .
    Se consideró que el resto de la propuesta de Italia contenía muchos conceptos e ideas útiles, pero era demasiado extensa y detallada para un instrumento jurídico internacional. UN ورئي أن بقية الاقتراح المقدم من ايطاليا تحتوي على العديد من المفاهيم واﻷفكار المفيدة ، ولكنها اعتبرت طويلة ومفرطة التفصيل بالنسبة لصك قانوني دولي .
    Se consideró que el resto de la propuesta de Italia contenía muchos conceptos e ideas útiles, pero era demasiado extensa y detallada para un instrumento jurídico internacional. UN ورئي أن بقية الاقتراح المقدم من ايطاليا تحتوي على العديد من المفاهيم واﻷفكار المفيدة ، ولكنها اعتبرت طويلة ومفرطة التفصيل بالنسبة لصك قانوني دولي .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد