Estos cursos prácticos sientan las bases para formular una política de gestión del riesgo en toda la Organización. | UN | وأتاحت حلقات العمل تلك الأساس لصوغ سياسة عامة بشأن إدارة المخاطر على نطاق المنظمة بأجمعها. |
Espera asimismo con interés la cumbre Sur-Sur, que se celebrará en el año 2000, y que será una ocasión para formular estrategias encaminadas a una cooperación provechosa Sur-Sur. | UN | كما أنه يتطلع إلى مؤتمر قمة بلدان الجنوب، الذي سيعقد في عام ٢٠٠٠، والذي سيكون مناسبة لصوغ استراتيجيات للتعاون المثمر فيما بين بلدان الجنوب. |
la formulación de esas políticas debería implicar la participación de los interesados, ser transparente y poder cumplirse de manera práctica y previsible. | UN | وينبغي لصوغ هذه السياسات أن يشمل مشاركة أصحاب المصلحة وأن يكون شفافاً وقابلاً للإنفاذ عملياً بشكل يمكن التنبؤ به. |
Este reto podría constituir la base para elaborar el programa de la IX UNCTAD. | UN | وهذا التحدي يمكن أن يكون بمثابة أساس لصوغ جدول أعمال اﻷونكتاد التاسع. |
También se pretendía con el día de debate sentar las bases para la elaboración de una observación general sobre los aspectos pertinentes del artículo 11 del Pacto. | UN | كما كان القصد أن يستفاد من هذا اليوم في إرساء اﻷساس لصوغ تعليق عام يتعلق بالجوانب ذات الصلة في المادة ١١ من العهد. |
Al respecto, varios oradores acogieron con beneplácito la iniciativa de la Secretaría de formular un proyecto experimental de lucha contra ese delito. | UN | وفي هذا الصدد، رحّب عدة متكلمين بالمبادرات التي اتخذتها الأمانة لصوغ مشروع نموذجي لمواجهة الاختطاف. |
Varios Estados habían creado comités de coordinación y celebrado cursos prácticos para la redacción y validación de sus respuestas. | UN | وقد أنشأت عدّة دول لجان تنسيق وعقدت حلقات عمل لصوغ ردودها والتحقّق من صحة هذه الردود. |
En Mauricio, el Comité de Normas Contables y de Auditoría trabajaba desde 1989 para formular y publicar normas contables y de auditoría. | UN | ومنذ سنة 1989، ما زالت لجنة معايير المحاسبة والمراجعة تعمل في موريشيوس لصوغ ونشر معايير للمحاسبة والمراجعة. |
Por consiguiente, se encuentran en situación privilegiada para formular y modificar el marco jurídico que apoya y determina los derechos de la mujer en todos los ámbitos. | UN | ومن هنا تكون البرلمانات في وضع متميز لصوغ وتعديل الإطار القانوني الذي يدعم ويحدد حقوق المرأة في جميع المجالات. |
Se presentó en esa ocasión un documento que contenía una revisión y perspectivas, que servirá de base para formular y ajustar las políticas de educación de África. | UN | ونشرت بهذه المناسبة وثيقة تتضمن ستعراضا وتوقعات ستوفر أساسا لصوغ وتعديل السياسات التعليمية في أفريقيا. |
En resumen, el Programa de Acción es un marco que puede ser la base para la formulación de políticas, y el éxito de su aplicación mejoraría la calidad de nuestras vidas. | UN | إن برنامج العمل، باختصار إطار يمكن أن يشكل أساسا لصوغ السياسة العامة، ونجاح تنفيذه من شأنه أن يحسن نوعية حياتنا. |
En Asia occidental, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe, sólo entre el 3% y el 6% de los fondos disponibles se dedicaron a la formulación y evaluación de políticas y programas en 1993. | UN | وفي مناطق غرب آسيا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، خصصت في عام ١٩٩٣ نسبة تتراوح ما بين ٣ و ٦ في المائة فقط من اﻷموال المتاحة لصوغ وتقييم السياسات والبرامج. |
El FNUAP está sumamente interesado en seguir desempeñando un papel fundamental en la movilización de recursos para la formulación, aplicación y supervisión de los programas. | UN | ويحرص صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على مواصلة القيام بدور رئيسي في تعبئة الموارد اللازمة لصوغ البرامج وتنفيذها ورصدها. |
Se estableció un Comité Director Interministerial para elaborar medidas concretas en aplicación de esa resolución. | UN | وأنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات لصوغ تدابير ملموسة لتنفيذ هذا القرار. |
A este respecto, Kazajstán considera que existen motivos fundados para elaborar nuevos acuerdos universales en esta esfera. | UN | وفي هذا الصدد، تعتقد كازاخستان أن الشروط الضرورية قائمة لصوغ اتفاقات عالمية أخرى في هذا المجال. |
Consideramos que dichos documentos pueden servir de modelo para la elaboración de un instrumento internacional conexo, preferiblemente en el marco de las Naciones Unidas. | UN | ونعتقد أن هذه الوثيقة يمكن أن تمثل نموذجا يحتذى لصوغ صك دولي على غرار ذلك، ويفضل أن يتم ذلك في إطار اﻷمم المتحدة. |
Las delegaciones apoyaron mayoritariamente la opción de formular una recomendación que contribuyera a mejorar la previsibilidad y que contemplara la autorización necesaria. | UN | وأبدي تأييد واسع النطاق لصوغ توصية من أجل تعزيز قابلية التنبؤ وتوفير التفويض اللازم. |
Bélgica apoya la redacción de un instrumento jurídico internacional que obligue a los Estados partes a tipificar como delito la explotación sexual de los niños. | UN | وأعلن تحبيذ بلجيكا لصوغ صك قانوني دولي يرغم الدول اﻷطراف على تجريم الاستغلال الجنسي لﻷطفال. |
El grupo observó que ese proyecto se había preparado a fin de proporcionar directrices para la preparación del informe. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن مشروع القائمة قد أُعدّ لغرض توفير مبادئ توجيهية لصوغ التقرير. |
La Carta otorgó al Gobierno Federal de Transición cinco años para redactar y concluir una constitución federal y organizar las elecciones. | UN | وهذا الميثاق يمنح الحكومة الاتحادية الانتقالية خمس سنوات لصوغ واستكمال دستور اتحادي وتنظيم الانتخابات. |
La Conferencia tiene una capacidad importante, pero limitada, de elaborar acuerdos de control de armamentos que permanece baldía. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح يملك قدرة هامة ومتناهية لصوغ اتفاقات للحد من اﻷسلحة ترقد اﻵن في حالة معطلة. |
Además, antes de finalizar 2005 se concluyeron misiones de formulación de programas conjuntos en Burundi, Etiopía, Ghana y Rwanda. | UN | وعلاوة على ذلك، أنجزت بعثات أوفدت لصوغ البرامج المشتركة عملها قبل نهاية عام 2005 في إثيوبيا وبوروندي ورواندا وغانا. |
El trabajo relativo a la elaboración de un acuerdo de verificación también está en curso. | UN | ويجري العمــل أيضا لصوغ اتفاق نموذجي للتحقق. |
La cooperación Sur-Sur puede tener éxito en la medida en que se adopten disposiciones concretas en el plano nacional para forjar esa colaboración. | UN | والتعاون فيما بين بلدان الجنوب يمكن أن ينجح بالمقدار الذي تتخذ به خطوات ملموسة على الصعيد القطري لصوغ ذلك التعاون. |
También se han adoptado medidas para desarrollar iniciativas subregionales de previsión tecnológica en China; | UN | واتخذت تدابير لصوغ أنشطة تبصر تكنولوجي على الصعيد دون الاقليمي في الصين؛ |
Ha prestado servicio en diversos organismos nacionales de elaboración de políticas de desarrollo y es autor de libros y artículos sobre desarrollo sostenible, política pública y gobernanza. | UN | وقد شغل عضوية هيئات مختلفة لصوغ السياسات الوطنية، ونشر كتبا ومقالات عن التنمية المستدامة والسياسات العامة والحكم. |