ويكيبيديا

    "لصوغ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para formular
        
    • la formulación
        
    • para elaborar
        
    • para la elaboración
        
    • de formular
        
    • la redacción
        
    • la elaboración de
        
    • la preparación
        
    • para redactar
        
    • de elaborar
        
    • de formulación
        
    • a la elaboración
        
    • para forjar
        
    • para desarrollar
        
    • de elaboración
        
    Estos cursos prácticos sientan las bases para formular una política de gestión del riesgo en toda la Organización. UN وأتاحت حلقات العمل تلك الأساس لصوغ سياسة عامة بشأن إدارة المخاطر على نطاق المنظمة بأجمعها.
    Espera asimismo con interés la cumbre Sur-Sur, que se celebrará en el año 2000, y que será una ocasión para formular estrategias encaminadas a una cooperación provechosa Sur-Sur. UN كما أنه يتطلع إلى مؤتمر قمة بلدان الجنوب، الذي سيعقد في عام ٢٠٠٠، والذي سيكون مناسبة لصوغ استراتيجيات للتعاون المثمر فيما بين بلدان الجنوب.
    la formulación de esas políticas debería implicar la participación de los interesados, ser transparente y poder cumplirse de manera práctica y previsible. UN وينبغي لصوغ هذه السياسات أن يشمل مشاركة أصحاب المصلحة وأن يكون شفافاً وقابلاً للإنفاذ عملياً بشكل يمكن التنبؤ به.
    Este reto podría constituir la base para elaborar el programa de la IX UNCTAD. UN وهذا التحدي يمكن أن يكون بمثابة أساس لصوغ جدول أعمال اﻷونكتاد التاسع.
    También se pretendía con el día de debate sentar las bases para la elaboración de una observación general sobre los aspectos pertinentes del artículo 11 del Pacto. UN كما كان القصد أن يستفاد من هذا اليوم في إرساء اﻷساس لصوغ تعليق عام يتعلق بالجوانب ذات الصلة في المادة ١١ من العهد.
    Al respecto, varios oradores acogieron con beneplácito la iniciativa de la Secretaría de formular un proyecto experimental de lucha contra ese delito. UN وفي هذا الصدد، رحّب عدة متكلمين بالمبادرات التي اتخذتها الأمانة لصوغ مشروع نموذجي لمواجهة الاختطاف.
    Varios Estados habían creado comités de coordinación y celebrado cursos prácticos para la redacción y validación de sus respuestas. UN وقد أنشأت عدّة دول لجان تنسيق وعقدت حلقات عمل لصوغ ردودها والتحقّق من صحة هذه الردود.
    En Mauricio, el Comité de Normas Contables y de Auditoría trabajaba desde 1989 para formular y publicar normas contables y de auditoría. UN ومنذ سنة 1989، ما زالت لجنة معايير المحاسبة والمراجعة تعمل في موريشيوس لصوغ ونشر معايير للمحاسبة والمراجعة.
    Por consiguiente, se encuentran en situación privilegiada para formular y modificar el marco jurídico que apoya y determina los derechos de la mujer en todos los ámbitos. UN ومن هنا تكون البرلمانات في وضع متميز لصوغ وتعديل الإطار القانوني الذي يدعم ويحدد حقوق المرأة في جميع المجالات.
    Se presentó en esa ocasión un documento que contenía una revisión y perspectivas, que servirá de base para formular y ajustar las políticas de educación de África. UN ونشرت بهذه المناسبة وثيقة تتضمن ستعراضا وتوقعات ستوفر أساسا لصوغ وتعديل السياسات التعليمية في أفريقيا.
    En resumen, el Programa de Acción es un marco que puede ser la base para la formulación de políticas, y el éxito de su aplicación mejoraría la calidad de nuestras vidas. UN إن برنامج العمل، باختصار إطار يمكن أن يشكل أساسا لصوغ السياسة العامة، ونجاح تنفيذه من شأنه أن يحسن نوعية حياتنا.
    En Asia occidental, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe, sólo entre el 3% y el 6% de los fondos disponibles se dedicaron a la formulación y evaluación de políticas y programas en 1993. UN وفي مناطق غرب آسيا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، خصصت في عام ١٩٩٣ نسبة تتراوح ما بين ٣ و ٦ في المائة فقط من اﻷموال المتاحة لصوغ وتقييم السياسات والبرامج.
    El FNUAP está sumamente interesado en seguir desempeñando un papel fundamental en la movilización de recursos para la formulación, aplicación y supervisión de los programas. UN ويحرص صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على مواصلة القيام بدور رئيسي في تعبئة الموارد اللازمة لصوغ البرامج وتنفيذها ورصدها.
    Se estableció un Comité Director Interministerial para elaborar medidas concretas en aplicación de esa resolución. UN وأنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات لصوغ تدابير ملموسة لتنفيذ هذا القرار.
    A este respecto, Kazajstán considera que existen motivos fundados para elaborar nuevos acuerdos universales en esta esfera. UN وفي هذا الصدد، تعتقد كازاخستان أن الشروط الضرورية قائمة لصوغ اتفاقات عالمية أخرى في هذا المجال.
    Consideramos que dichos documentos pueden servir de modelo para la elaboración de un instrumento internacional conexo, preferiblemente en el marco de las Naciones Unidas. UN ونعتقد أن هذه الوثيقة يمكن أن تمثل نموذجا يحتذى لصوغ صك دولي على غرار ذلك، ويفضل أن يتم ذلك في إطار اﻷمم المتحدة.
    Las delegaciones apoyaron mayoritariamente la opción de formular una recomendación que contribuyera a mejorar la previsibilidad y que contemplara la autorización necesaria. UN وأبدي تأييد واسع النطاق لصوغ توصية من أجل تعزيز قابلية التنبؤ وتوفير التفويض اللازم.
    Bélgica apoya la redacción de un instrumento jurídico internacional que obligue a los Estados partes a tipificar como delito la explotación sexual de los niños. UN وأعلن تحبيذ بلجيكا لصوغ صك قانوني دولي يرغم الدول اﻷطراف على تجريم الاستغلال الجنسي لﻷطفال.
    El grupo observó que ese proyecto se había preparado a fin de proporcionar directrices para la preparación del informe. UN ولاحظ الفريق العامل أن مشروع القائمة قد أُعدّ لغرض توفير مبادئ توجيهية لصوغ التقرير.
    La Carta otorgó al Gobierno Federal de Transición cinco años para redactar y concluir una constitución federal y organizar las elecciones. UN وهذا الميثاق يمنح الحكومة الاتحادية الانتقالية خمس سنوات لصوغ واستكمال دستور اتحادي وتنظيم الانتخابات.
    La Conferencia tiene una capacidad importante, pero limitada, de elaborar acuerdos de control de armamentos que permanece baldía. UN إن مؤتمر نزع السلاح يملك قدرة هامة ومتناهية لصوغ اتفاقات للحد من اﻷسلحة ترقد اﻵن في حالة معطلة.
    Además, antes de finalizar 2005 se concluyeron misiones de formulación de programas conjuntos en Burundi, Etiopía, Ghana y Rwanda. UN وعلاوة على ذلك، أنجزت بعثات أوفدت لصوغ البرامج المشتركة عملها قبل نهاية عام 2005 في إثيوبيا وبوروندي ورواندا وغانا.
    El trabajo relativo a la elaboración de un acuerdo de verificación también está en curso. UN ويجري العمــل أيضا لصوغ اتفاق نموذجي للتحقق.
    La cooperación Sur-Sur puede tener éxito en la medida en que se adopten disposiciones concretas en el plano nacional para forjar esa colaboración. UN والتعاون فيما بين بلدان الجنوب يمكن أن ينجح بالمقدار الذي تتخذ به خطوات ملموسة على الصعيد القطري لصوغ ذلك التعاون.
    También se han adoptado medidas para desarrollar iniciativas subregionales de previsión tecnológica en China; UN واتخذت تدابير لصوغ أنشطة تبصر تكنولوجي على الصعيد دون الاقليمي في الصين؛
    Ha prestado servicio en diversos organismos nacionales de elaboración de políticas de desarrollo y es autor de libros y artículos sobre desarrollo sostenible, política pública y gobernanza. UN وقد شغل عضوية هيئات مختلفة لصوغ السياسات الوطنية، ونشر كتبا ومقالات عن التنمية المستدامة والسياسات العامة والحكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد