ويكيبيديا

    "لضمان التنسيق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para asegurar la coordinación
        
    • para garantizar la coordinación
        
    • para garantizar una coordinación
        
    • de asegurar la coordinación
        
    • para asegurar una coordinación
        
    • para lograr una coordinación
        
    • de asegurar una coordinación
        
    • de garantizar la coordinación
        
    • para coordinar las actividades
        
    • velar por la coordinación
        
    • por coordinar
        
    • a asegurar la coordinación
        
    • que aseguren la coordinación
        
    • de garantizar una coordinación
        
    • para establecer una coordinación
        
    El Japón colabora también en un comité especial de enlace para asegurar la coordinación y la cooperación entre los donantes. UN واليابان منضمة أيضا الى لجنة اتصال متخصصة لضمان التنسيق والتعاون بين المانحين.
    A nivel nacional, muchos gobiernos están creando mecanismos para asegurar la coordinación y el interés en el proceso de seguimiento. UN وعلى الصعيد الوطني، يقوم العديد من الحكومات بإنشاء آليات لضمان التنسيق والالتزام في عملية المتابعة.
    Mi Representante Especial tiene previsto crear un equipo de tareas multidisciplinario sobre el Estado de derecho para garantizar la coordinación interna y externa de las iniciativas. UN ويعتزم ممثلي الخاص إنشاء فرقة عمل متعددة الاختصاصات معنية بسيادة القانون، لضمان التنسيق الداخلي والخارجي لهذا الجهد.
    Piden asimismo al Secretario General que tome medidas concretas para garantizar una coordinación eficaz de las actividades a nivel de todo el sistema. UN وطلبت أيضا الى اﻷمين العام اتخاذ تدابير محددة لضمان التنسيق الفعال لﻷنشطة على مستوى المنظومة.
    Existen varias maneras de asegurar la coordinación de tales cuestiones entre los órganos subsidiarios. UN وتوجد عدة طرق لضمان التنسيق بين الهيئتين الفرعيتين فيما يخص هذه القضايا.
    Los grupos temáticos del Mecanismo de Consultas Regionales deben disponer de suficientes recursos propios para asegurar una coordinación efectiva y el máximo efecto posible. UN وينبغي تزويد مجموعات الآلية بموارد مخصصة كافية لضمان التنسيق الفعال والحد الأقصى من الأثر.
    Observando la necesidad de mejorar la capacidad de comunicación para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas para lograr una coordinación y cooperación eficaces entre los organismos, UN وإذ تشير إلى الحاجة إلى تحسين تنمية قدرات الاتصال داخل منظومة اﻷمم المتحدة لضمان التنسيق والتعاون بصورة فعالة فيما بين الوكالات،
    No obstante, no se cuenta con un mecanismo eficaz para asegurar la coordinación con la reunión de datos de otras organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN إلا أنه لا توجد آلية كفأة لضمان التنسيق في عملية جمع البيانات مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية اﻷخرى.
    - las medidas tomadas para asegurar la coordinación entre las políticas económicas y sociales; UN الخطوات المضطلع بها لضمان التنسيق بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية؛
    Para ello se requiere una entidad única que sirva de punto central para asegurar la coordinación interna. UN ولهذا الغرض، يلزم وجود كيان وحيد يعمل كمركز تنسيق لضمان التنسيق الداخلي.
    - Las medidas tomadas para asegurar la coordinación entre las políticas económicas y sociales; UN الخطوات المضطلع بها لضمان التنسيق بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية؛
    Tiene particular interés en conocer el marco jurídico y la influencia política de la Comisión, así como los mecanismos para garantizar la coordinación con otros ministerios. UN وهي تريد بصفة خاصة أن تعرف الإطار القانوني للجنة وتأثيرها القانوني والآليات اللازمة لضمان التنسيق مع الوزارات الأخرى.
    Sin embargo, estos costos pueden reducirse utilizando instituciones ya existentes, cuando sea posible hacerlo, y haciendo esfuerzos rigurosos para garantizar la coordinación y evitar las duplicaciones y las superposiciones. UN ومع ذلك، قد يتسنى تخفيض هذه التكاليف من خلال استخدام المؤسسات القائمة، حيثما أمكن، ومن خلال بذل الجهود الصارمة لضمان التنسيق وتفادي الازدواج والتداخل.
    Tiene por objeto recalcar ante los miembros que los servicios logísticos no son sólo la suma de los servicios en cuestión, sino la integración de esos servicios para garantizar la coordinación y eficiencia adecuadas en el sector. UN ويسعى الطلب إلى تكوين انطباع لدى الأعضاء بأن الخدمات اللوجستية ليست مجرد جمع لكل الخدمات ذات الصلة وإنما تكامل لهذه الخدمات لضمان التنسيق والفعالية المناسبين داخل القطاع.
    El Jefe de los Observadores Militares de la UNOMIG y el Comandante de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI siguen reuniéndose periódicamente y sus principales subordinados se reúnen con frecuencia para garantizar una coordinación eficaz. UN ويلتقي كبير المراقبين العسكريين في البعثة مع قائد قوة حفظ السلم بانتظام كما تتواتر اجتماعات مرؤوسيهما اﻷساسيين لضمان التنسيق الفعال.
    - las medidas tomadas para garantizar una coordinación eficaz de las actividades de las autoridades centrales, regionales y locales y, cuando corresponda, entre las autoridades federales y provinciales; UN الخطوات المتخذة لضمان التنسيق الفعال لﻷنشطة بين السلطات المركزية واﻹقليمية والمحلية، والسلطات الاتحادية وسلطات المقاطعات حسب الاقتضاء؛
    b. Reforzar y, cuando sea necesario, ampliar los programas científicos internacionales existentes a fin de asegurar la coordinación y la obtención de resultados científicos de alta calidad; UN ب - تدعيم، وحيث لزم اﻷمر توسيع، البرامج العلمية الدولية القائمة لضمان التنسيق وارتفاع نوعية النتائج العلمية؛
    La rápida creación de grupos temáticos para asegurar una coordinación efectiva por sectores y el despliegue del equipo en el país para tareas humanitarias a fin de que aportara una orientación general estratégica, fueron pasos positivos hacia la mejora de la coordinación de la respuesta. UN وكان الإسراع بإنشاء المجموعات لضمان التنسيق القطاعي الفعال ودعوة الفريق القطري الإنساني للالتقاء لتوفير التوجيه الاستراتيجي العام خطوتين إيجابيتين نحو تعزيز تنسيق التصدي.
    Observando la necesidad de mejorar la capacidad de comunicación para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas para lograr una coordinación y cooperación eficaces entre los organismos, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى تحسين تنمية قدرات الاتصال داخل منظومة اﻷمم المتحدة لضمان التنسيق والتعاون بصورة فعالة فيما بين الوكالات،
    Como lo indica el informe del Secretario General, esto es necesario con el fin de asegurar una coordinación adecuada para una eficiente toma de decisiones a nivel nacional. UN وكما أشار تقرير اﻷمين العام، فإن هذا أمر لازم لضمان التنسيق الملائم لصنع القرار على نحو كفء على الصعيد الوطني.
    Adoptar un enfoque uniforme en los gobiernos de los Estados Miembros con respecto al desarrollo internacional a fin de garantizar la coordinación de las posturas de sus representantes en las estructuras normativas de todas las organizaciones pertinentes, incluidas las instituciones de Bretton Woods UN إقرار نهج الحكومة بأكملها في الدول الأعضاء فيما يخص التنمية الدولية، لضمان التنسيق في المواقف التي يتخذها ممثلوها في هياكل صنع القرارات التابعة لجميع المنظمات، ومن بينها مؤسسات بريتون وودز
    Se ha sancionado legislación en consonancia con los instrumentos pertinentes de las Naciones Unidas y se han creado mecanismos institucionales, entre ellos un mecanismo ministerial para asegurar la coordinación de las políticas y un órgano centralizado para coordinar las actividades de fiscalización. UN وقال إنه صدرت تشريعات تتمشى مع وثائق اﻷمم المتحدة ذات الصلة، كما تم إنشاء آليات مؤسسية بينها آلية مشتركة بين الوزارات لضمان التنسيق بين السياسات، كما تم إنشاء هيئة مركزية لتنسيق اﻷنشطة المتعلقة بالمراقبة.
    vi) El examen de los informes de las reuniones de los mecanismos interinstitucionales establecidos por el Secretario General para velar por la coordinación, colaboración y armonización de la ejecución del Programa de Acción; UN ' ٦ ' النظر في تقارير اجتماعات اﻵليات المشتركة بين الوكالات التي أنشأها اﻷمين العام لضمان التنسيق والتعاون والاتساق في تنفيذ برنامج العمل؛
    Se ha hecho un esfuerzo especial por coordinar las actividades del ACNUR con otras iniciativas de las Naciones Unidas. UN ٦٦ - وقد أُوليت عناية خاصة لضمان التنسيق مع مبادرات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    14. Pide al Alto Comisionado para los Derechos Humanos que preste especial atención al tema de la justicia de menores y, en estrecha cooperación con la Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, el Comité de los Derechos del Niño y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, desarrolle estrategias destinadas a asegurar la coordinación eficaz de los programas de cooperación técnica en la esfera de la justicia de menores; UN ٤١- تطلب إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أن يولي اهتماما خاصا لموضوع قضاء اﻷحداث، وأن يضع، بالتعاون الوثيق مع فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية، ولجنة حقوق الطفل ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، استراتيجيات لضمان التنسيق الفعال لبرامج التعاون التقني في ميدان قضاء اﻷحداث؛
    Acoge con satisfacción el establecimiento de mecanismos de coordinación interinstitucional que aseguren la coordinación entre todos los actores de las Naciones Unidas interesados en la consolidación de la paz. UN وترحب اللجنة الخاصة بإقامة آليات للتنسيق بين الوكالات لضمان التنسيق بين الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة التي تشارك في بناء السلام.
    Se ha establecido el Centro de Promoción de los Derechos Humanos a fin de garantizar una coordinación entre las dependencias y la supervisión de las cuestiones de derechos humanos. UN وأنشئ مركز تعزيز حقوق الإنسان لضمان التنسيق بين الإدارات والإشراف على مسائل حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد