ويكيبيديا

    "لضمان الوصول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para garantizar el acceso
        
    • para asegurar el acceso
        
    • para tener acceso
        
    • de garantizar el acceso
        
    • para hacerlo
        
    • de asegurar un acceso
        
    • a garantizar el acceso
        
    • para garantizar un acceso
        
    • acceder
        
    • de acceso
        
    • de asegurar el acceso
        
    • de asegurar su acceso
        
    • para asegurar un acceso
        
    • para asegurarse el acceso
        
    iii) Medidas adoptadas por el Gobierno para garantizar el acceso a todos los niveles de enseñanza UN `٣` التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان الوصول إلى جميع مراحل التعليم
    Esto resulta fundamental para garantizar el acceso a las poblaciones en crisis. UN فذلك أمر أساسي لضمان الوصول إلى السكان الذي هم في ضائقة.
    Podría examinarse el proyecto de mecanismo tecnológico y licencias obligatorias relativos a tecnologías menos contaminantes para garantizar el acceso a dichas tecnologías. UN ويمكن استكشاف آلية تكنولوجية وتراخيص إلزامية مقترحة فيما يتعلق بالتكنولوجيات النظيفة لضمان الوصول إلى هذه التكنولوجيات.
    Debe mejorarse la coordinación entre departamentos para asegurar el acceso a las poblaciones que necesitan asistencia, mejorar la seguridad del personal de socorro y hallar una solución duradera a las causas de muchas emergencias complejas. UN ولا بد من تعزيز التنسيق فيما بين اﻹدارات لضمان الوصول الى السكان الذين يحتاجون المساعدة، وتحسين أمن العاملين في اﻹغاثة وإيجاد حل دائم للمسببات الجذرية للعديد من حالات الطوارئ المعقدة.
    a) La Comisión, sus miembros y oficiales deberían estar facultados para tener acceso a los presos y a otras personas detenidas. UN )أ( ينبغي منح اللجنة وأعضائها وموظفيها سلطة عامة لضمان الوصول الى السجناء وإلى اﻷشخاص اﻵخرين المحتجزين.
    Es necesario encontrar una solución para este problema con la mayor brevedad a fin de garantizar el acceso a los medicamentos esenciales para combatir las pandemias. UN وإيجاد حل سريع لهذه المسألة بحاجة إلى التمتع بالأولوية لضمان الوصول إلى الأدوية الأساسية لمكافحة الأوبئة.
    Ajustes razonables y otras medidas adoptadas para garantizar el acceso a la educación para toda la vida. UN مستلزمات الترتيبات التيسيرية المعقولة والتدابير الأخرى لضمان الوصول إلى التعليم مدى الحياة
    También se determinó que la exigencia de responsabilidades constituía un factor importante para garantizar el acceso a la justicia. UN واعتُبرت المساءلة أيضاً عاملاً مهماً لضمان الوصول إلى العدالة.
    El establecimiento de los puestos de avanzada de la UNAVEM III ha sido esencial para garantizar el acceso y la seguridad para la ampliación de las operaciones humanitarias a nuevas zonas. UN وكان إنشاء المراكز النائية لبعثة التحقق الثالثة أمرا أساسيا لضمان الوصول واﻷمن اللازمين لتوسيع نطاق العمليات اﻹنسانية إلى مناطق جديدة.
    para garantizar el acceso a esos cargos públicos en condiciones generales de igualdad, tanto los criterios como los procedimientos para el nombramiento, ascenso, suspensión y destitución deben ser objetivos y razonables. UN وسعياً لضمان الوصول إلى هذه المهام العمومية في ظل ظروف تكافؤ عامة، يجب أن تكون معايير وإجراءات التعيين والترقية وإيقاف الموظفين عن العمل وعزلهم عن وظائفهم معايير موضوعية ومعقولة.
    La misión determinó que el acceso a sitios estratégicos, como los aeropuertos y las redes viales principales de esas regiones, era suficiente para garantizar el acceso seguro del personal y los bienes de las Naciones Unidas. UN وتمكنت البعثة من الوصول إلى المواقع الاستراتيجية، كالمطارات وشبكات الطرق الرئيسية في هذه المناطق، مما يكفي لضمان الوصول الآمن لموظفي الأمم المتحدة وموجوداتها.
    Sin embargo, esas iniciativas no se deberían considerar una alternativa, sino más bien un complemento a la inversión en capital humano y físico y a las reformas estructurales necesarias para garantizar el acceso universal a los servicios sociales. UN غير أن هذه المبادرات ينبغي ألا تعتبر بديلة وإنما مكملة للاستثمار في رأس المال البشري والمادي وللإصلاحات الهيكلية اللازمة لضمان الوصول العام للخدمات الاجتماعية.
    Es urgente que adoptemos las medidas necesarias para asegurar el acceso al agua dulce y su protección. UN ومن الضروري أن نتخذ القرارات الضرورية لضمان الوصول إلى المياه العذبة وحمايتها.
    Señaló que a fin de poner remedio a las injusticias históricas, se deberían adoptar medidas para asegurar el acceso a la educación, el desarrollo y la salud. UN وقالت إن من الضروري، لجبر الظلم التاريخي، أن تُبذل جهود لضمان الوصول إلى التعليم والتنمية والصحة.
    Indíquense las medidas adoptadas para asegurar el acceso efectivo a la educación de las niñas de ascendencia haitiana y las niñas refugiadas. UN وهل لكم أن تبينوا التدابير المتخذة لضمان الوصول الفعلي للبنات من أصل هايتي والفتيات اللاجئات إلى التعليم.
    En el caso de los países en desarrollo, el reto consiste en guardar el equilibrio entre la necesidad de mantener la flexibilidad de las políticas nacionales y lograr disciplinas claras y concretas para tener acceso a los resultados. UN وبالنسبة للبلدان النامية، يكمن التحدي في حرية التحرك فيما بين الحاجة إلى المحافظة على مرونة السياسة المحلية وبين تحقيق ضوابط واضحة/محددة لضمان الوصول إلى الأسواق.
    Si un Estado Parte inspeccionado no está en condiciones de garantizar el acceso, deberá demostrar que ha adoptado todas las medidas necesarias para hacerlo. UN وإذا كانت الدولة الطرف موضع التفتيش غير قادرة على ضمان الوصول، فعليها أن تبرهن على أنها اتخذت جميع التدابير اللازمة لضمان الوصول.
    iv) Descentralizar en mayor medida los servicios de la administración y el sector público a fin de asegurar un acceso adecuado a dichos servicios; UN ' 4` زيادة اللامركزية في إدارة خدمات القطاع العام لضمان الوصول المناسب إلى هذه الخدمات؛
    13. En diciembre, el Parlamento de Sierra Leona aprobó la Ley de la Corporación de Radiodifusión y Televisión de Sierra Leona, que establece la creación de una corporación nacional de radiodifusión independiente destinada a garantizar el acceso imparcial a todas las opiniones. UN 13- وفي كانون الأول/ديسمبر، أقرّ برلمان سيراليون مشروع قانون هيئة الإذاعة الذي ينصّ على إنشاء هيئة إذاعة عامة وطنية مستقلة لضمان الوصول المحايد إلى جميع الآراء.
    Este es un factor que afecta a la salud y a la vida de las mujeres, y desearía saber qué se hace para garantizar un acceso adecuado a los dispositivos anticonceptivos. UN وهذا عنصر يؤثر في صحة المرأة، وهي تود معرفة ماهية التدابير المتخذة لضمان الوصول المناسب إلى وسائل منع الحمل.
    Los Estados también deben considerar la posibilidad de establecer unidades móviles para garantizar que todos los reclamantes potenciales puedan acceder a los procedimientos de reclamación. UN وينبغي أن تنظر الدول أيضاً في إنشاء وحدات متنقلة لضمان الوصول إلى كافة أصحاب المطالبات المحتملين.
    Los esfuerzos nacionales que garantizan a la mujer igualdad de acceso a la educación y a los servicios sociales y de salud son medidas importantes para poder alcanzar ese objetivo. UN كما تعد الجهود الوطنية لضمان الوصول المتكافئ للمرأة إلى التعليم والخدمات الاجتماعية والصحية تدابير مهمة لتحقيق ذلك الهدف.
    Los datos relativos a las BNA constituían un bien público global y, por tanto, debían estar en el dominio público a fin de asegurar el acceso y la transparencia. UN وارتُئي أن البيانات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية تشكل منفعة عامة عالمية ولذلك ينبغي أن تكون في متناول عامة الجماهير لضمان الوصول إليها وشفافيتها.
    Para algunos agricultores de países en desarrollo, la participación en sistemas de certificación constituye una forma de asegurar su acceso a los mercados (especialmente de exportación), ya que la producción suele estar sujeta a un contrato, como es el caso de los productores de café en Uganda. UN ويعتبر بعض المزارعين من البلدان النامية أن المشاركة في نظم التصديق وسيلة لضمان الوصول إلى الأسواق (أسواق التصدير على الأرجح)، ذلك لأن الإنتاج يخضع في أغلب الأحيان لإبرام عقد، ومثال ذلك منتجي البن في أوغندا.
    Por otra parte, la eficiencia y la solidez del sector financiero nacional son decisivas para asegurar un acceso equitativo al crédito, una productividad de la inversión más alta y, por tanto, un mayor ahorro gracias a la mejora de la rentabilidad. UN ويضاف إلى ذلك أن فعالية ومتانة القطاع المالي المحلي حاسمتان لضمان الوصول العادل إلى الائتمان، وزيادة إنتاجية الاستثمار، وبالتالي، تحقيق ادخارات أكبر عن طريق تحسين المكافأة.
    Muchas empresas transnacionales han establecido instalaciones en ese país para asegurarse el acceso al mercado de América del Norte y aprovechar al mismo tiempo los bajos costos de producción. UN وقد أنشأت عدة شركات عبر وطنية مرافق لها في ذلك البلد لضمان الوصول الى أسواق أمريكا الشمالية، بينما تستفيد من تكاليف الانتاج المنخفضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد