ويكيبيديا

    "لضمان تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para garantizar la aplicación
        
    • para asegurar la aplicación
        
    • para velar por la aplicación
        
    • para garantizar el cumplimiento de
        
    • para asegurar la ejecución
        
    • para garantizar la ejecución
        
    • para asegurar el cumplimiento de
        
    • de asegurar la aplicación
        
    • para aplicar
        
    • asegurar la aplicación de
        
    • para lograr la aplicación
        
    • para que se cumplan
        
    • para que se apliquen las
        
    • garantizar la aplicación de
        
    • fin de garantizar la aplicación
        
    En consecuencia, propongo que se consignen recursos específicos para garantizar la aplicación completa de las propuestas detalladas que resulten de este proceso. UN ومن ثم، أقترح تخصيص موارد تكرس لهذا الغرض لضمان تنفيذ المقترحات المفصلة الناتجة عن هذه العملية على وجه كامل.
    Indagó acerca de las necesidades de asistencia técnica y financiera del Estado para garantizar la aplicación eficaz de los programas. UN واستفسر عن المساعدة التقنية والمالية التي هي في حاجة إليها من الدول لضمان تنفيذ البرامج بصورة فعالة.
    Aunque la coordinación en el plano nacional tenía una importancia crítica, tal vez hubiera que establecer otros procedimientos para asegurar la aplicación del Acuerdo. UN وبالرغم من أن التنسيق على الصعيد الوطني له أهمية حاسمة، فقد تدعو الحاجة الى استعمال طرائق أخرى لضمان تنفيذ الاتفاق.
    Agradecemos al Secretario General sus esfuerzos para asegurar la aplicación de esta resolución. UN ونحن نشكر اﻷمين العام على الجهود التي يبذلها لضمان تنفيذ هذا القرار.
    Otra medida importante para velar por la aplicación de la Plataforma de Acción sería incorporar la Convención en los programas de estudios escolares y profesionales. UN وينبغي أيضاً النظر الى إدراجها في مناهج التعليم المدرسي والتدريب على أنه خطوة هامة لضمان تنفيذ خطة العمل.
    Medidas Necesarias para garantizar el cumplimiento de las disposiciones del artículo 11 de la Convención y la aplicación de las Convenciones de la Organización Internacional del Trabajo UN التدابير اللازمة لضمان تنفيذ أحكام المادة 11 من الاتفاقية وتنفيذ اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    Esto incluye la adopción de medidas para garantizar la aplicación práctica de todas las salvaguardias y normas pertinentes. UN ويشمل ذلك اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان تنفيذ جميع الضمانات والمعايير ذات الصلة في الممارسة العملية.
    Por el contrario, lo que necesitamos es voluntad y colaboración internacionales, empeño político y medidas meditadas y decisivas para garantizar la aplicación de estos programas de acción. UN وبدلا من ذلك، نحن بحاجة إلى إرادة ومشاركة دوليتين والتزام سياسي، وعمل مدروس حاسم لضمان تنفيذ برامج العمل هذه.
    Noruega abriga la esperanza de que el Gobierno de El Salvador adopte las medidas necesarias para garantizar la aplicación de los Acuerdos de Paz tanto en su letra como en su espíritu. UN ولهذا يحدونا اﻷمل في أن تتخــذ حكومــة السلفــادور التدابيــر الضرورية لضمان تنفيذ اتفاق السلام نصا وروحا.
    Cree que una de las medidas importantes para garantizar la aplicación de la plataforma de acción debería ser incorporar la Convención en los programas de estudio escolares y los planes de capacitación. UN وهي تعتقد أن إدراج الاتفاقية في المقررات التعليمية والتدريبية يعتبر خطوة هامة لضمان تنفيذ منهاج العمل.
    La comunidad internacional debe proveer recursos adecuados para asegurar la aplicación oportuna de la Estrategia de Yokohama para un mundo más seguro y su Plan de Acción. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يوفر موارد كافية لضمان تنفيذ استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر سلما وخطة عمل المؤتمر في الوقت اللازم.
    38. El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos para asegurar la aplicación de los principios del interés superior del niño y del respeto de las opiniones del niño. UN 38 تشجع اللجنة الدولة الطرف على متابعة جهودها لضمان تنفيذ مبدأي مصالح الطفل الفضلى واحترام آراء الطفل.
    Todas las organizaciones de las Naciones Unidas, insistieron, tendrían que coordinar sus esfuerzos para asegurar la aplicación de una programación relacionada con el género, actividad en la cual cada organismo sería individualmente responsable. UN وأكدت هذه الوفود على أنه ينبغي لجميع المنظمات التابعة للأمم المتحدة أن تنسق جهودها لضمان تنفيذ البرامج المتصلة بقضايا الجنسين، على أن تخضع كل وكالة للمساءلة بصورة فردية.
    Desde la Conferencia, muchos órganos intergubernamentales han tomado medidas para velar por la aplicación de la Plataforma de Acción mediante la incorporación de las cuestiones de género. UN وفي الفترة التي انقضت منذ عقد المؤتمر، اتخذ العديد من الهيئات الحكومية الدولية خطوات لضمان تنفيذ منهاج العمل عن طريق عملية اﻹدماج هذه.
    Además, el liderazgo concertado de las Naciones Unidas, en estrecha colaboración con las organizaciones no gubernamentales (ONG), es crucial para garantizar el cumplimiento de esos compromisos. UN وعلاوة على ذلك، فإن القيادة المنسقة من قِبل الأمم المتحدة، بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية، حاسمة الأهمية لضمان تنفيذ تلك الالتزامات.
    Fase tres: la fase tres se ocupará de las actividades necesarias para asegurar la ejecución del PAN. UN المرحلة الثالثة: تتناول الأنشطة اللازمة لضمان تنفيذ برنامج العمل الوطني.
    1.Disponibilidad de procedimientos y recursos para garantizar la ejecución del programa de trabajo de la Secretaría de manera rentable y oportuna UN 1 - وضع الإجراءات وتوفير الموارد لضمان تنفيذ برنامج عمل الأمانة بطريقة فعالة تكاليفياً ومناسبة من حيث التوقيت.
    Sería preferible que los escasos recursos disponibles se utilizaran para asegurar el cumplimiento de las medidas convenidas en esas conferencias. UN وأشار إلى أن من المستصوب استخدام الموارد القليلة المتاحة لضمان تنفيذ التعهدات التي وافقت عليها تلك المؤتمرات.
    La siguiente medida de importancia es establecer en forma urgente mecanismos de supervisión eficaces encargadas de asegurar la aplicación de los resultados de las conferencias celebradas recientemente. UN والخطوة الهامة التالية هي تأسيس آليات رصد فعالة لضمان تنفيذ نتائج المؤتمرات الحديثة.
    En este sentido, se debe hacer todo lo posible para aplicar la Convención plenamente. UN وفي هذا الصدد، يجب بذل كل الجهود لضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما.
    Son necesarias medidas explícitas y sostenidas para lograr la aplicación plena de dichos marcos. UN ولا بد من بذل الجهود الجادة والدؤوبة لضمان تنفيذ هذه الأطر تنفيذا كاملا.
    En el Acuerdo figuran también importantes compromisos en la esfera de los derechos humanos, y estamos trabajando para que se cumplan. UN ويتضمن الاتفاق أيضا التزامات عديدة في مجال حقوق الإنسان، ونحن نعمل لضمان تنفيذ تلك الالتزامات.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas oportunas para que se apliquen las presentes recomendaciones. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الإجراءات المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات.
    Necesita un apoyo efectivo de la comunidad internacional a fin de garantizar la aplicación de las recomendaciones correspondientes. UN وهي بحاجة إلى الدعم الفعال من المجتمع الدولي لضمان تنفيذ التوصيات المترتبة عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد