ويكيبيديا

    "لطلبات الحصول على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las solicitudes de
        
    • a solicitudes de
        
    • las peticiones de
        
    • a peticiones de
        
    • de solicitudes de
        
    • solicitud de
        
    • pedidos de
        
    • sus solicitudes de
        
    La ley no establece ningún plazo para responder a las solicitudes de cooperación judicial presentadas por otros países. UN لا ينص القانون على أجل محدد للاستجابة لطلبات الحصول على المساعدة التي تقدمها دول أخرى.
    Responde a las solicitudes de información sobre las Naciones Unidas y facilita material informativo básico. UN تستجيب لطلبات الحصول على معلومات عن اﻷمم المتحدة وتوفر المواد اﻹعلامية اﻷساسية.
    Se establecería una norma análoga para las solicitudes de reconocimiento como entidades consultivas cuyo examen se hubiese aplazado. UN وسيحدد أيضا نمط مماثل لذلك بالنسبة لطلبات الحصول على المركز الاستشاري المؤجلة.
    Sus recursos se utilizan únicamente para anticipos a las organizaciones y entidades de las Naciones Unidas a fin de acelerar las respuestas a solicitudes de asistencia de emergencia. UN ويمول الصندوق من أموال التبرعــات، ولا تستخدم موارده إلا كسلف تقدم لمنظمات وكيانات اﻷمم المتحدة للتعجيل باستجاباتها لطلبات الحصول على مساعدة في حالات الطوارئ.
    Alentó a los asociados internacionales a que respondieran a las peticiones de apoyo. UN وشجعت الشركاء الدوليين على الاستجابة لطلبات الحصول على الدعم.
    Las oficinas consulares se remiten periódicamente a la lista en lo relativo a las solicitudes de visado. UN المكاتب القنصلية ترجع، بانتظام، إلى القائمة بالنسبة لطلبات الحصول على تأشيرات.
    las solicitudes de información fueron atendidas con regularidad UN وتمت الاستجابة لطلبات الحصول على معلومات بصورة منتظمة
    Se ha reducido el tiempo de respuesta a las solicitudes de expedientes y datos estadísticos. UN كما تم خفض الوقت الذي تستغرقه الاستجابة لطلبات الحصول على السجلات والإحصاءات.
    Sistema centralizado para atender las solicitudes de documentos de funcionarios de todos los niveles de la Secretaría. UN نظام مركزي لطلبات الحصول على وثائق والتي تُقدم من الموظفين على جميع المستويات بالأمانة العامة.
    Varios Estados Miembros han respondido a las solicitudes de información del Grupo y lo han invitado a visitarlos. UN وتستجيب مختلف الدول الأعضاء لطلبات الحصول على المعلومات وتدعو الفريق لزيارتها.
    Pese a las recomendaciones formuladas a tal efecto por los sucesivos Grupos de Expertos, los Estados Miembros siguen sin responder enteramente a las solicitudes de información. UN فرغم التوصيات المتكررة لأفرقة الخبراء، ما زالت الدول الأعضاء لا تستجيب استجابة كاملة لطلبات الحصول على المعلومات.
    Desglose geográfico de las solicitudes de asesoramiento en 2010 UN التحليل الجغرافي لطلبات الحصول على المشورة في عام 2010
    Podría verse afectada la capacidad de responder oportunamente a las solicitudes de servicios. UN وقد تتأثر في هذا السياق أيضا القدرة على الاستجابة في الوقت المناسب لطلبات الحصول على الخدمات.
    Al mismo tiempo, ayudan a procesar las solicitudes de asistencia de la Fiscalía relativas a las causas en curso. UN وهم يساعدون، في الوقت نفسه، في تجهيز المكتب لطلبات الحصول على المساعدة في القضايا الراهنة.
    El Comité también respondió a las solicitudes de orientación enviadas por los Estados Miembros relativas a la congelación de activos y al embargo de armas. UN واستجابت اللجنة أيضا لطلبات الحصول على توجيهات المقدمة من الدول الأعضاء فيما يخص تجميد الأصول وحظر الأسلحة.
    ii) Menor promedio de días necesarios para responder a solicitudes de información particularizada sobre recursos humanos UN ' 2` تخفيض متوسط عدد الأيام اللازمة للاستجابة لطلبات الحصول على بيانات الموارد البشرية المعدة لأغراض خاصة
    ii) Menor promedio de días necesarios para responder a solicitudes de información particularizada sobre recursos humanos UN ' 2` تخفيض متوسط عدد الأيام اللازمة للاستجابة لطلبات الحصول على بيانات الموارد البشرية المعدة لأغراض خاصة
    ii) Menor promedio de días necesarios para responder a solicitudes de información particularizada sobre recursos humanos UN ' 2` خفض متوسط عدد الأيام اللازمة للاستجابة لطلبات الحصول على بيانات الموارد البشرية المعدة بمواصفات خاصة
    El poco personal de que disponía el Coordinador y las respuestas tardías de las distintas divisiones a las peticiones de que aportaran colaboraciones a la ejecución del NPDAF preocupaban seriamente, y se lamentó la carencia de una presencia de la UNCTAD sobre el terreno. UN كذلك فإن نقص الموظفين لدى المنسق وتأخر الاستجابات من جانب الشُعب لطلبات الحصول على مدخلات هما أمران يبعثان على القلق الشديد، كما أُعرب عن اﻷسف إزاء الافتقار إلى وجود اﻷونكتاد في الميدان.
    :: Emisión de 3.000 opiniones jurídicas y memorandos en respuesta a peticiones de asesoramiento y asistencia jurídica recibidas de todas las partes de Kosovo, incluidas las instituciones provisionales de gobierno autónomo, la sociedad civil, las empresas, las organizaciones gubernamentales internacionales, la comunidad diplomática de Kosovo, la Fuerza de Kosovo (KFOR), los tribunales locales e internacionales y la policía UN :: إصدار 000 3 فتوى ومذكرة قانونية استجابة لطلبات الحصول على مشورة ومساعدة قانونيتين الواردة من جميع الأطراف الفاعلة في كوسوفو، بما في ذلك المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي، والمجتمع المدني، وأوساط الأعمال التجارية، والمنظمات الحكومية الدولية، والسلك الدبلوماسي في كوسوفو، وقوة كوسوفو، وكذلك المحاكم المحلية والدولية والشرطة
    A juicio de algunos, el Comité debía ampliarse teniendo en cuenta el incremento significativo de la composición de los miembros de las Naciones Unidas, la importancia del tema que se examinaba y el nivel real de participación en el Comité, teniendo presente el incremento en el número de solicitudes de participación en calidad de observador. UN ورأى البعض أنه ينبغي توسيع اللجنة لمراعاة الزيادة الهامة في عضوية اﻷمم المتحدة، وأهمية المواضيع قيد النظر والمدى الفعلي للمشاركة في اللجنة، نظرا للعدد المتزايد لطلبات الحصول على مركز المراقب.
    Otras delegaciones expresaron su insatisfacción por la falta de respuesta de los países desarrollados a la solicitud de asignar fondos para el desarrollo de las comunicaciones. UN وأعربت عدة وفود عن انزعاجها لعدم استجابة البلدان المتقدمة النمو لطلبات الحصول على اﻷموال اللازمة لتنمية الاتصالات.
    En consecuencia, las Naciones Unidas han hecho un llamamiento a los donantes para que sigan respondiendo de manera favorable y oportuna a los pedidos de recursos para atender las necesidades urgentes de las personas recién desplazadas. UN ولذلك فلقد ناشدت اﻷمم المتحدة المانحين على مواصلة الاستجابة فورا لطلبات الحصول على الموارد بغية سد الاحتياجات الملحة للمشردين الجدد.
    La Dirección de Migración y el Tribunal de Migración han examinado pormenorizadamente sus solicitudes de permiso de residencia, así como su petición de que estas se estudien de nuevo, por lo que se debe conceder gran valor a las decisiones de las autoridades suecas. UN وقد أجرى كل من مجلس الهجرة ومحكمة الهجرة عمليات بحث شاملة لطلبات الحصول على رخصة إقامة، التي تقدم بها أصحاب الشكوى، فضلاً عن طلب إعادة إجراء البحث. ولذلك، يجب إيلاء القدر الواجب من الاعتبار لقرارات السلطات السويدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد