ويكيبيديا

    "لطلبات المساعدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las solicitudes de asistencia
        
    • de las solicitudes de asistencia
        
    • a las peticiones de asistencia
        
    • a solicitudes de asistencia
        
    • de solicitudes de asistencia
        
    • solicitud de asistencia
        
    • solicitar asistencia
        
    • a sus peticiones de asistencia
        
    • a los pedidos de asistencia
        
    • a llamadas de
        
    • solicitudes de asistencia con
        
    • solicitudes de asistencia para
        
    ONU-Hábitat y diversos organismos de las Naciones Unidas responderán conjuntamente a las solicitudes de asistencia en el marco de la iniciativa. UN وكجزء من هذه المبادرة، سوف يشارك موئل الأمم المتحدة ومختلف الوكالات التابعة للأمم المتحدة في الاستجابة لطلبات المساعدة.
    Noruega ha dado una gran prioridad a las medidas que nos permitan responder rápidamente a las solicitudes de asistencia. UN ولقد أولت النرويج أولوية عالية للتدابير التي تمكننا من الاستجابة السريعة لطلبات المساعدة.
    La comunidad internacional debe estar dispuesta a atender rápidamente a las solicitudes de asistencia que formule el Gobierno de Burundi a este respecto. UN وينبغي أن يكون المجتمع الدولي مستعدا للاستجابة بسرعة لطلبات المساعدة التي تقدمها حكومة بوروندي بهذا الشأن.
    A través del desempeño del Fondo y de su enfoque ecuánime en la consideración de las solicitudes de asistencia, el Fondo seguirá obteniendo el apoyo de Estados Miembros y donantes. UN وسيظل الصندوق يجتذب دعم الدول الأعضاء والجهات المانحة بفضل أدائه ونهجه النزيه في الاستجابة لطلبات المساعدة.
    En ninguna de las ocasiones respondió la policía de inmediato a las peticiones de asistencia ni realizó las investigaciones apropiadas. UN ولم تقم الشرطة في أي مرة من المرات بالاستجابة الفورية لطلبات المساعدة ولا باجراء التحقيقات المناسبة.
    A. Subvenciones pagadas, en suspenso o asignadas a solicitudes de asistencia urgente 3 3 UN ألف- الإعانات المدفوعة، أو المعلقة، أو المخصصة لطلبات المساعدة العاجلة 3 3
    Los principales tipos de solicitudes de asistencia técnica que recibe la UNCTAD son las siguientes: UN والأنواع الرئيسية لطلبات المساعدة التقنية التي ترد إلى الأونكتاد هي التالية:
    Se sugirió que se debía exigir a los Estados partes que hicieran todo lo posible para responder sin dilación a las solicitudes de asistencia. UN واقتُرح أن تكون الدول اﻷطراف مطالبة ببذل أقصى جهودها في الاستجابة بغير تأخير لطلبات المساعدة.
    Se sugirió que se debía exigir a los Estados partes que hicieran todo lo posible para responder sin dilación a las solicitudes de asistencia. UN واقتُرح أن تكون الدول اﻷطراف مطالبة ببذل أقصى جهودها في الاستجابة بغير تأخير لطلبات المساعدة.
    México procura dar respuesta a las solicitudes de asistencia en el menor plazo posible. UN وتحاول المكسيك الاستجابة لطلبات المساعدة في أسرع وقت ممكن.
    El objetivo global del Programa Mundial es responder con prontitud y eficiencia a las solicitudes de asistencia para la lucha contra el terrorismo. UN ويتمثل الهدف الشامل للبرنامج في الاستجابة الفورية والفعالة لطلبات المساعدة لمكافحة الإرهاب.
    El Gobierno sigue respondiendo a las solicitudes de asistencia de forma profesional. UN وتواصل الحكومة الاستجابة لطلبات المساعدة بطريقة مهنية.
    Además, las autoridades siguieron respondiendo adecuadamente a las solicitudes de asistencia y facilitaron la comparecencia de los testigos ante el Tribunal. UN وعلاوة على ذلك، واصلت السلطات الاستجابة بشكل مناسب لطلبات المساعدة وتيسير مثول الشهود أمام المحكمة.
    Las respuestas puntuales a las solicitudes de asistencia son fundamentales para el progreso de la investigación. UN ذلك أن الاستجابة لطلبات المساعدة في الوقت المناسب أمر حاسم لإحراز تقدم في التحقيقات.
    Además, las autoridades siguieron ofreciendo respuestas adecuadas a las solicitudes de asistencia y facilitaron la comparecencia de testigos ante el Tribunal. UN علاوة على ذلك، واصلت السلطات الاستجابة بشكل مناسب لطلبات المساعدة وتيسير مثول الشهود أمام المحكمة.
    ◦ Llevar un registro de las solicitudes de asistencia judicial y de extradición que incluya el tiempo necesario para tramitar las solicitudes. UN ◦ الاحتفاظ بسجل لطلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين، يشمل الفترة الزمنية اللازمة لمعالجة الطلبات.
    La Ley establece mecanismos para la ejecución judicial de las solicitudes de asistencia en la obtención de pruebas previendo, por ejemplo, la deposición de testigos, la ejecución mutua de sentencias y el decomiso y transferencia del producto del delito. UN ويوفّر القانون آليات الإنفاذ القضائي لطلبات المساعدة فيما يتصل بالحصول على الأدلة، وينص في جملة أمور على استجواب الشهود والتنفيذ المتبادل للأحكام ومصادرة عائدات الجريمة وتحويلها.
    Observó, además, que ello realzaría y profundizaría el compromiso asumido por la comunidad internacional de responder positiva y prontamente a las peticiones de asistencia en tales circunstancias. UN كما لاحظ أيضا أن من شأن ذلك أن يؤكد ويعزز التزام المجتمع الدولي بالاستجابة على وجه السرعة لطلبات المساعدة في مثل هذه الظروف.
    El Gobierno responde en la actualidad a las peticiones de asistencia sobre documentos y testigos de forma rápida y profesional. UN وتستجيب الحكومة الآن لطلبات المساعدة بشأن المستندات والشهود بطريقة سريعة ومهنية.
    Sus recursos se utilizan únicamente para anticipos a las organizaciones y entidades de las Naciones Unidas a fin de acelerar las respuestas a solicitudes de asistencia de emergencia. UN ولا تستخدم موارده إلا في منح سلف إلى مؤسسات وكيانات الأمم المتحدة لتسريع استجابتها لطلبات المساعدة في حالات الطوارئ.
    Además, se preparó una lista consolidada de solicitudes de asistencia para facilitar la función de establecimiento de contactos del Comité. UN وإضافة إلى ذلك، أُعِدّت قائمة موحدة لطلبات المساعدة بغية تيسير مهمة اللجنة في المواءمة.
    Paralelamente con el aumento del interés en la energía nuclear, el OIEA ha experimentado un sensible aumento de la solicitud de asistencia para realizar estudios energéticos a nivel nacional. UN وبموازاة زيادة الاهتمام بالطاقة النووية، شهدت الوكالة ارتفاعا حادا لطلبات المساعدة في دراسات الطاقة الوطنية.
    Los elementos de un futuro programa de trabajo incluyen actividades para persuadir a todas las jurisdicciones de que ratifiquen y apliquen la Convención, ayudar a los países en desarrollo a aumentar su capacidad de solicitar asistencia judicial recíproca y forjar asociaciones para intercambiar información y experiencias. UN وتشمل عناصر برنامج العمل في المستقبل أنشطة من أجل إقناع جميع الولايات القضائية بالتصديق على الاتفاقية وتنفيذها، ومساعدة البلدان النامية على بناء القدرات اللازمة للاستجابة لطلبات المساعدة القانونية المتبادلة، وإقامة شراكات بهدف تبادل المعلومات والخبرات.
    Por eso es fundamental que la comunidad internacional siga reconociendo las circunstancias particulares de esos Estados y preste atención a sus peticiones de asistencia. UN ولهذا، فمن الأساسي أن يعترف المجتمع الدولي بالظروف الخاصة لتلك الدول وأن يولي اهتمامه لطلبات المساعدة التي تقدمها تلك الدول.
    Con respecto a la orientación, el programa tenía que ser más operativo: debía concentrarse en promover la aplicación y el empleo de los criterios y normas existentes y en responder a los pedidos de asistencia de los Estados Miembros. UN أما بالنسبة للتوجه، فقد كان يتعين زيادة الطابع العملي للبرنامج بحيث يوجه فيه كل الاهتمام نحو ترويج تطبيق المعايير والقواعد القائمة واستخدامها والاستجابة لطلبات المساعدة المقدمة من الدول اﻷعضاء.
    Asimismo, el Servicio mantendrá una línea telefónica de asistencia para responder a llamadas de funcionarios en situaciones de emergencia. UN علاوة على ذلك، ستقيم الدائرة خطا هاتفيا لطلبات العون للاستجابة لطلبات المساعدة التي يقدمها الموظفون في حالات الطوارئ.
    Rumania respondió a las solicitudes de asistencia con la información de antecedentes y la documentación necesarias para que el Grupo de Supervisión pudiera realizar el rastreo de las armas y las municiones de fabricación rumana. UN فقد استجابت رومانيا لطلبات المساعدة في الحصول على المعلومات الأساسية والمستندات اللازمة لتمكينه من تعقب الأسلحة والذخائر المصنعة في رومانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد