ويكيبيديا

    "لطلب الأمين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la petición del Secretario
        
    • la solicitud del Secretario
        
    • pedido del Secretario
        
    • la petición formulada por el Secretario
        
    • la petición hecha por el Secretario
        
    • la solicitud formulada por el Secretario
        
    • una solicitud del Secretario
        
    • solicitudes del Secretario
        
    En el presente informe se incluyen algunas de las respuestas a la petición del Secretario General contenida en ese informe que se recibieron con retraso. UN ويتضمن هذا التقرير بعض الردود الواردة بصورة متأخرة استجابة لطلب الأمين العام المعرب عنه في ذلك التقرير.
    Por último, apoya la petición del Secretario General de que se consignen 26 millones adicionales para la UNAMET, lo cual permitiría a la Secretaría cerrar la contabilidad de esa Misión. UN وأخيرا، أعرب عن تأييده لطلب الأمين العام رصد مبلغ إضافي قدره 26 مليون دولار لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، مما سيمكن الأمانة العامة من قفل حسابات البعثة.
    El Pakistán acoge con satisfacción la reciente decisión de la Asamblea General de autorizar 400 puestos para el Departamento en respuesta a la solicitud del Secretario General. UN وأعلن أن وفد بلده يرحب بقرار الجمعية العامة الأخير باﻹذن ﺑ ٤٠٠ وظيفة للإدارة استجابة لطلب الأمين العام.
    Este año respondimos a la solicitud del Secretario General a los Estados Miembros de que firmen o ratifiquen el máximo número posible de los 25 tratados básicos. UN واستجبنا في هذه السنة لطلب الأمين العام إلى الدول الأعضاء أن توقع أو تصدق على أكبر عدد ممكن من المعاهدات الأساسية الـ 25.
    Pedimos a los organismos interesados que respondan al pedido del Secretario General e informen sobre la asistencia que prestan a estos territorios. UN وندعو جميع الوكالات المعنية للاستجابة لطلب الأمين العام بتقديم تقارير عن المساعدة التي تقدمها لهذه الأقاليم.
    1. Decide, en respuesta a la petición formulada por el Secretario General, que: UN " 1 - يقرر استجابة لطلب الأمين العام أن:
    La parte palestina adoptó las medidas necesarias en respuesta a la petición del Secretario General de que se le suministrara información sobre la aplicación de la resolución ES-10/10. UN " واتخذ الجانب الفلسطيني الخطوات اللازمة استجابة لطلب الأمين العام تقديم معلومات بشأن تنفيذ القرار د إ ط - 10/10.
    " 1. Decide, atendiendo a la petición del Secretario General, que: UN " 1 - يقرر، استجابة لطلب الأمين العام، ما يلي:
    1. Decide, atendiendo a la petición del Secretario General, que: UN 1 - يقرر، استجابة لطلب الأمين العام، ما يلي:
    1. Decide, atendiendo a la petición del Secretario General, que: UN 1 - يقرر، استجابة لطلب الأمين العام، ما يلي:
    1. Decide, en respuesta a la petición del Secretario General y no obstante lo dispuesto en el artículo 12 ter del Estatuto del Tribunal Internacional para Rwanda, prorrogar hasta el 31 de diciembre de 2008 el mandato de los siguientes magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para Rwanda, elegidos el 25 de junio de 2003: UN " 1 - يقرر، استجابة لطلب الأمين العام، وبغض النظر عن أحكام المادة 12 ثالثا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا، أن يمدد لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 فترة عمل القضاة المخصصين التالية أسماؤهم الذي انتُخبوا في 25 حزيران/يونيه 2003 للعمل في المحكمة الدولية لرواندا، وهم:
    En cuanto a la Comisión de Consolidación de la Paz, la delegación de Sudáfrica está dispuesta a hallar soluciones prácticas a la petición del Secretario General de establecer una pequeña oficina de apoyo a la consolidación de la paz. UN 47 - فيما يتعلق بلجنة بناء السلام، فإن وفدها يقف على أهبة الاستعداد لإيجاد حلول عملية لطلب الأمين العام إنشاء مكتب صغير لدعم بناء السلام.
    Se pregunta por qué la Comisión Consultiva ha recomendado que se rechace la solicitud del Secretario General relativa a los nuevos puestos mencionados. UN وتساءل عن سبب رفض اللجنة الاستشارية لطلب الأمين إضافة الوظائف الجديدة السالفة الذكر.
    Debe procurarse evitar toda interpretación de que la provisión de recursos en atención a la solicitud del Secretario General entraña la aprobación de la creación de puestos o de nuevas funciones. UN وينبغي توخي الحذر لتفادي أي إيحاء بأن تقديم الموارد استجابة لطلب الأمين العام لمنحه سلطة الالتزام ينطوي على الموافقة على إنشاء وظائف أو إنشاء مهام جديدة.
    El ACNUDH ha iniciado un proceso para elaborar propuestas atendiendo a la solicitud del Secretario General. UN وشرعت المفوضية السامية لحقوق الإنسان في عملية لإعداد مقترحات استجابة لطلب الأمين العام.
    En respuesta a la solicitud del Secretario General, Belarús ha empezado a contribuir, dentro de sus posibilidades, participando en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN واستجابة لطلب الأمين العام، بدأت بيلاروس الإسهام بما أمكنها في المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    Aunque esa es la única solución duradera a los problemas de la Organización, la Asamblea General debería, entretanto, admitir la solicitud del Secretario General para que se suspenda la aplicación de determinadas disposiciones financieras. UN وعلى الرغم من أن ذلك يمثل الحل الدائم الوحيد لمشاكل المنظمة، ينبغي للجمعية العامة في الوقت ذاته الاستجابة لطلب الأمين العام بتعليق العمل بعدد من مواد النظام المالي.
    Mi delegación toma nota con gran atención de la solicitud del Secretario General de que se le conceda mayor flexibilidad y más poderes para reasignar recursos entre programas. UN وينظر وفد بلادي بعناية لطلب الأمين العام لإعطائه المزيد من المرونة والصلاحيات فيما يتعلق بإعادة توزيع الموارد بين البرامج.
    La negativa de Israel a responder al pedido del Secretario General de información sobre la marcha de la implementación de las cinco resoluciones pertinentes de la Asamblea General también es alarmante. UN وإن رفض إسرائيل الامتثال لطلب الأمين العام الحصول على معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ قرارات الجمعية العامة الخمسة ذات الصلة أمر يثير القلق أيضا.
    " 1. Decide, en respuesta a la petición formulada por el Secretario General, que: UN " 1 - يقـــرر اســــتجابة لطلب الأمين العام أن:
    9. Insta a los Estados Miembros a que respondan prontamente a la petición hecha por el Secretario General de recursos, incluida capacidad de apoyo logístico para el rápido despliegue de las fuerzas adicionales de la UNAMIR; UN ٩ - يحث الدول اﻷعضاء على الاستجابة على الفور لطلب اﻷمين العام توفير الموارد، بما فيها قدرة الدعم السوقي للوزع السريع لقوات إضافية تابعة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا؛
    Financiación El Comité Especial sigue apoyando la solicitud formulada por el Secretario General en el párrafo 119 de su informe (A/55/977) de dar autorización para contraer compromisos de gastos antes de conferir un mandato, y espera que los órganos competentes de la Asamblea General examinen cuanto antes los detalles de las modalidades. UN 86 - تواصل اللجنة الخاصة تأييدها لطلب الأمين العام توفير سلطة التزام محدودة قبل صدور الإذن الكامل بالبعثة، حسب ما ورد في الفقرة 119 من تقريره (A/55/977)، وتتطلع إلى أن تنظر الهيئات ذات الصلة التابعة للجمعية العامــــة، علــــى نحــــو مبكر، في الطرائق المفصلة لهذا الطلب.
    A ese respecto, la Comisión tomó nota de la información sobre investigaciones nacionales (A/AC.105/593 y Add.1 a 4) presentada por Estados Miembros en respuesta a una solicitud del Secretario General. UN وفي هذا الصدد، أحاطت اللجنة علما بالمعلومات المتصلة بالبحوث الوطنية )A/AC.105/593 و Add.1-4( والتي قدمتها الدول اﻷعضاء، استجابة لطلب اﻷمين العام.
    Más aún, Israel nunca respondió a las solicitudes del Secretario General para cooperar en la preparación de su informe sobre los acontecimientos en Yenín y en otras ciudades palestinas. UN وفضلا عن ذلك، لم تستجب إسرائيل قط لطلب الأمين العام بالتعاون في إعداد التقرير بشأن الأحداث في جنين ومدن فلسطينية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد