Kuwait no ha dado una explicación convincente de la falta de esas pruebas. | UN | كما أن الكويت لم تقدم تفسيراً مقنعاً لعدم تقديم هذه الأدلة. |
Sin embargo, lamenta la falta de información sobre los casos de discriminación, y le inquieta que las personas con discapacidad sigan estando marginadas. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لعدم تقديم معلومات عن حالات التمييز، ولا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار تعرض ذوي الإعاقة للتهميش. |
Sin embargo, lamenta la falta de información sobre los casos de discriminación, y le inquieta que las personas con discapacidad sigan estando marginadas. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لعدم تقديم معلومات عن حالات التمييز، ولا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار تعرض ذوي الإعاقة للتهميش. |
Al no haberse presentado ninguna solicitud en este sentido, ¿puedo considerar que la Asamblea decide proceder a celebrar la elección conforme al procedimiento que acabo de explicar? | UN | ونظراً لعدم تقديم مثل هذا الطلب، هل لي أن أعتبر أن الجمعية تقرر الشروع في الانتخاب على هذا الأساس؟ |
Además, le preocupa que no se haya proporcionado información sobre el período máximo durante el cual pueden estar detenidos los migrantes. | UN | وعلاوة على ذلك يسـاور اللجنة القلـق لعدم تقديم معلومات فيما يتعلق بالفترة القصوى التي يجوز فيها احتجاز اللاجئين. |
Sustitución de RCE-l por no presentación del informe de certificación | UN | استبدال وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة طويلة الأجل لعدم تقديم تقرير الاعتماد |
No obstante, expresaron su profunda decepción por la falta de apoyo de la comunidad internacional para el ECOMOG, lo que, a su juicio, podía atrasar e incluso poner en peligro el proceso de paz. | UN | غير أنهم أعربوا عن أسفهم العميق لعدم تقديم دعم الى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من المجتمع الدولي، اﻷمر الذي يرون أنه قد يؤخر عملية السلام أو يعرضها للخطر. |
Según ya se ha indicado, no es posible hacer una recomendación similar con respecto a los costos de las tres instalaciones, debido a la falta de pruebas. | UN | وكما لوحظ من قبل، لا يمكن تقديم توصية مماثلة بشأن تكاليف المرافق الثلاثة لعدم تقديم أدلة كافية. |
El Comité lamenta, no obstante, la falta de información del Estado Parte en relación con la situación de los derechos humanos en el Sudán meridional. | UN | إلا أن اللجنة تأسف لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن حالة حقوق الإنسان في جنوب السودان. |
El Comité lamenta, no obstante, la falta de información del Estado Parte en relación con la situación de los derechos humanos en el Sudán meridional. | UN | إلا أن اللجنة تأسف لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن حالة حقوق الإنسان في جنوب السودان. |
El Comité lamenta, no obstante, la falta de información del Estado Parte en relación con la situación de los derechos humanos en el Sudán meridional. | UN | إلا أن اللجنة تأسف لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن حالة حقوق الإنسان في جنوب السودان. |
Lamenta, sin embargo, la falta de información suficiente en la documentación por escrito sobre la aplicación del Pacto en la práctica. | UN | غير أنها تأسف لعدم تقديم ما يكفي من المعلومات في المواد الخطية عن التنفيذ العملي للعهد. |
5. Al no haberse presentado ningún proyecto de decisión en relación con este tema, el PRESIDENTE propone que la Junta tome nota de la documentación presentada por la Secretaría. | UN | 5- نظرا لعدم تقديم أي مشروع مقرر في اطار هذا البند، اقترح الرئيس أن يحيط المجلس علما بالوثائق التي قدّمتها الأمانة. |
7. Al no haberse presentado ningún proyecto de decisión en relación con este tema, el PRESIDENTE propone que la Junta tome nota de la documentación presentada por la Secretaría. | UN | 7- نظرا لعدم تقديم أي مشروع مقرر في اطار هذا البند، اقترح الرئيس أن يحيط المجلس علما بالوثائق التي قدّمتها الأمانة. |
17. Al no haberse presentado ningún proyecto de decisión en relación con este tema, el PRESIDENTE propone que la Junta tome nota de la documentación presentada por la Secretaría. | UN | 17- نظرا لعدم تقديم أي مشروع مقرر في اطار هذا البند، اقترح الرئيس أن يحيط المجلس علما بالوثائق التي قدّمتها الأمانة. |
Además, le preocupa que no se haya proporcionado información sobre el período máximo durante el cual pueden estar detenidos los migrantes. | UN | وعلاوة على ذلك يسـاور اللجنة القلـق لعدم تقديم معلومات فيما يتعلق بالفترة القصوى التي يجوز فيها احتجاز اللاجئين. |
Sustitución de RCE-l por no presentación del informe de certificación | UN | استبدال وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة طويلة الأجل لعدم تقديم تقرير الاعتماد |
En ausencia de una explicación del Estado parte, el Comité concluyó que esos hechos constituían una violación del artículo 9 del Pacto. | UN | ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف لأي تفسير، خلصت اللجنة إلى أن هذه الوقائع شكلت انتهاكاً للمادة 9 من العهد. |
La imposibilidad de obtener un formulario es una explicación satisfactoria del hecho de no haber presentado una reclamación. | UN | وإن عدم إمكانية الحصول على استمارة مطالبة هي سبب وجيه لعدم تقديم مطالبة. |
Le preocupa enormemente el que todavía no se haya facilitado la información. | UN | وقال إنه يشعر بالقلق العميق لعدم تقديم هذا الإيضاح حتى الآن. |
En 2 casos no se habían iniciado acciones penales porque no se había presentado ningún informe, y no se disponía de más información sobre el paradero de las personas afectadas. | UN | ولم تتخذ إجراءات جنائية في حالتين منها بالنظر لعدم تقديم بلاغ عنهما، ولم يتوافر المزيد من المعلومات عن أماكن وجود الأشخاص المعنيين. |
Al no haber ninguna solicitud en ese sentido, ¿puedo considerar que la Asamblea decide efectuar la elección prescindiendo de la votación secreta? | UN | ونظراً لعدم تقديم مثل هذا الطلب، هل لي أن أعتبر أن الجمعية تقرر الشروع في هذا الانتخاب على الأساس المذكور؟ |
Luego resolveremos cuál es nuestra tarifa por no haber conseguido nada. | Open Subtitles | ثم سنحدد أجرتنا الساعية لعدم تقديم أي شـيء |