La labor del Comité ha girado principalmente en torno a las disposiciones necesarias para una reunión conmemorativa de alto nivel que tendrá lugar en 1995. | UN | وركزت اللجنة في عملها بصورة رئيسية على الترتيب لعقد اجتماع احتفالي رفيع المستوى في عام ١٩٩٥. |
La labor del Comité ha girado principalmente en torno a las disposiciones necesarias para una reunión conmemorativa de alto nivel que tendrá lugar en 1995. | UN | وركزت اللجنة في عملها بصورة رئيسية على الترتيب لعقد اجتماع احتفالي رفيع المستوى في عام ١٩٩٥. |
Como actividad complementaria China también planea celebrar una reunión nacional sobre las exigencias ambientales y la competitividad de las exportaciones. | UN | كما تخطط الصين لعقد اجتماع وطني يتناول المتطلبات البيئية وقدرة الصادرات على المنافسة كنشاط من أنشطة المتابعة. |
Mi Oficina está celebrando consultas con los gobiernos y organizaciones correspondientes sobre los preparativos para la celebración de una reunión internacional el año que viene. | UN | وتجري المفوضية مشاورات مع الحكومات والمنظمات ذات الصلة بشأن اﻷعمال التحضيرية لعقد اجتماع دولي في العام القادم. |
Con el fin de proseguir la aplicación del programa, están en marcha preparativos para convocar una reunión a nivel ministerial durante el 19º Consejo de Administración; | UN | ولزيادة تشغيل هذا البرنامج، تجري التحضيرات لعقد اجتماع وزاري أثناء الدورة التاسعة عشرة لمجلس الإدارة؛ |
viajaron a Rwanda para reunirse en Kinigi con el General Kabarebe, el General Nziza y el General Kayonga. | UN | الجنرال نتاغاندا، والعقيد ماكينغا، والعقيد بودوان نغارويي، إلى رواندا لعقد اجتماع في كينيغي، مع الجنرال |
La ONUDD está celebrando consultas con los gobiernos interesados para conseguir financiación con el fin de convocar una reunión de expertos. | UN | ويتشاور المكتب مع الحكومات المهتمة لكفالة الأموال الضرورية لعقد اجتماع لفريق خبراء. |
Están en curso los preparativos para una reunión regional en la que se examinarán las consecuencias de política de los estudios. | UN | وتجري الاستعدادات لعقد اجتماع إقليمي لمناقشة اﻵثار المترتبة على هذه الدراسات في مجال السياسة العامة. |
preparativos para una reunión con los participantes en el sector del desarrollo 28 | UN | تقريــر اﻷميـن العــام لﻷونكتــاد عـن اﻷعمال التحضيرية لعقد اجتماع مع الجهات الفاعلة في مجال التنمية |
En el caso que ocupa a la Comisión, se le había pedido una sala pequeña, para una reunión meramente oficiosa. | UN | وبالنسبة للحالة المعروضة على اللجنة فقد كان المطلوب هو توفير قاعة صغيرة لعقد اجتماع غير رسمي. |
El Comité envió una invitación al Representante Permanente de Israel para celebrar una reunión pero no obtuvo respuesta. | UN | ولم يرد أي رد على دعوة وجهت إلى الممثل الدائم لإسرائيل لعقد اجتماع مع اللجنة. |
Las autoridades denegaron las reiteradas solicitudes que se hicieron para celebrar una reunión con Daw Aung San Suu Kyi, contra quien se había cursado una orden de restricción. | UN | وقد رفضت السلطات الطلبات المتكررة لعقد اجتماع مع داو أونغ سان سوكي، التي كانت تخضع عندئذ ﻷمر تقييدي. |
Los dirigentes también acogieron con beneplácito la iniciativa de Australia de celebrar una reunión de alto nivel para ayudar a lograr este objetivo. | UN | ورحب أيضا القادة بالمبادرة التي تقدمت بها استراليا لعقد اجتماع رفيع المستوى للمساعدة على تحقيق هذه الغاية. |
Mi Oficina está celebrando consultas con los gobiernos y organizaciones correspondientes sobre los preparativos para la celebración de una reunión internacional el año que viene. | UN | وتجري المفوضية مشاورات مع الحكومات والمنظمات ذات الصلة بشأن اﻷعمال التحضيرية لعقد اجتماع دولي في العام القادم. |
No se preveía actualmente la celebración de una reunión de mesa redonda para Bosnia y su celebración dependería de la situación global en materia de movilización de recursos. | UN | وأضاف أنه لا توجد خطة حاليا لعقد اجتماع مائدة مستديرة لصالح البوسنة وسيتوقف ذلك على الحالة العامة لتعبئة الموارد. |
También podrían tomarse disposiciones para convocar una reunión extraordinaria de los Estados partes en el Tratado de no proliferación. | UN | ويجب كذلك اتخاذ إجراء لعقد اجتماع استثنائي للدول الأطراف في المعاهدة. |
También podrían tomarse disposiciones para convocar una reunión extraordinaria de los Estados partes en el Tratado de no proliferación. | UN | ويجب كذلك اتخاذ إجراء لعقد اجتماع استثنائي للدول الأطراف في المعاهدة. |
El Jefe de la Misión Especial regresó a Kabul el 14 de noviembre para reunirse otra vez con el Sr. Rabbani. | UN | ١٨ - وعاد رئيس البعثة الخاصة إلى كابُل في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر لعقد اجتماع آخر مع السيد رباني. |
La Comisión expresó su agradecimiento a la República del Sudán por su iniciativa de convocar una reunión de la Comisión sobre Somalia y por actuar como país anfitrión de la misma. | UN | وجهت اللجنة الشكر إلى جمهورية السودان على مبادرتها بالدعوة لعقد اجتماع لجنة الصومال واستضافة اجتماعاتها. |
El Secretario Ejecutivo acababa de convocar a una reunión sobre el sector de la salud en la que el FNUAP participaría activamente. | UN | وقد دعا اﻷمين التنفيذي لتوه لعقد اجتماع بشأن قطاع الصحة سيشارك فيه الصندوق مشاركة فعلية. |
Se prestó asistencia en la preparación de la reunión de Jefes de Estado Mayor de la Defensa de la IGAD. | UN | قدمت المساعدة لعقد اجتماع رؤساء أركان الدفاع في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Dado el grado de interés que despertaban las cuestiones sobre reforma, la Directora Ejecutiva ofreció organizar una reunión oficiosa sobre la cuestión en el curso del período de sesiones. | UN | ونظرا لمستوى الاهتمام بقضايا اﻹصلاح، عرضت أن تتخذ الترتيبات اللازمة لعقد اجتماع غير رسمي يتناول الموضوع خلال الدورة. |
Pidió también que la Asamblea General celebrara una reunión de alto nivel sobre el terrorismo. | UN | ودعا كذلك لعقد اجتماع رفيع المستوي للجمعية العامة للأمم المتحدة حول الإرهاب. |
El Presidente Ejecutivo se comprometió a estudiar más a fondo los arreglos prácticos para celebrar la reunión de evaluación técnica en la esfera de las armas biológicas. | UN | وتعهد الرئيس التنفيذي بأن يواصل بحث الترتيبات العملية لعقد اجتماع التقييم التقني المتعلق بمجال اﻷسلحة البيولوجية. |
Como indiqué en ese informe, el Gobierno de Guatemala y la URNG me habían solicitado por separado que convocara una reunión preliminar con el fin de establecer las condiciones para la continuación de las conversaciones. | UN | وكما ذكرت في ذلك التقرير، فقد تلقيت طلبين منفصلين من حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، لعقد اجتماع أولي بغرض تحديد شروط مواصلة المحادثات. |
El Estado parte informa también de que se está preparando una reunión de representantes diplomáticos kazajos con el autor. | UN | وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أنه يجري التخطيط لعقد اجتماع بين صاحب البلاغ والممثلين الدبلوماسيين لكازاخستان. |
Encomiamos al Secretario General por haber convocado una reunión de alto nivel sobre el cambio climático. | UN | ونشيد بالأمين العام لعقد اجتماع رفيع المستوى بشأن تغير المناخ. |