A este respecto, debemos decir que este año ha sido muy agitado para las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. | UN | وفي هذا الشأن، ينبغي أن نذكر أن العام الماضي كان بحق عاما عنيفا بالنسبة لعمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
Elaboración oportuna de planes multidimensionales para las operaciones de mantenimiento de la paz mediante la coordinación con todos los interesados; | UN | وضع الخطط المتعددة الأبعاد لعمليات حفظ السلام في الوقت المناسب عن طريق التنسيق مع جميع الجهات المعنية؛ |
Sin esa contribución, el funcionamiento eficaz de las operaciones de mantenimiento de la paz se vería comprometido e incluso podría quedar totalmente imposibilitado. | UN | وبدون تلك المساهمة من شأن السير الفعال لعمليات حفظ السلم أن يتعرض للخطر، هذا إذا لم يتعذر الاضطلاع به بالمرة. |
El perímetro así delimitado constituye el punto de partida de las operaciones de remoción de minas que se emprendan posteriormente. | UN | وتصبح المساحة التي وضعت العلامات عليها والتي تتضمن حقول اﻷلغام خط البداية لعمليات إزالة اﻷلغام في المستقبل. |
Opinamos que las operaciones de mantenimiento de la paz deben regirse por principios directivos estrictos. | UN | وإننا نعتقد بأنه يجب أن تكون هناك مبادئ توجيهية صارمة لعمليات حفظ السلم. |
La Oficina también presta apoyo sustantivo a las operaciones de las Naciones Unidas de consolidación de la paz en Burundi. | UN | كما تقدم المفوضية دعما ملموسا أيضا في مجال حقوق الإنسان لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في بوروندي. |
Es necesario conservar y consolidar la internacionalización de los procesos de obtención y utilización práctica de los nuevos conocimientos. | UN | ولا بد من مواصلة وتعزيز الصفة الدولية لعمليات إدراك المعارف الجديدة والاستفادة منها على الصعيد العملي. |
Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la | UN | غولدنغ وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلم |
En la actualidad, los servicios para las operaciones de paz de las Naciones Unidas se obtienen de cuatro fuentes principales: | UN | وفي الوقت الحاضر، يتم الحصول على الخدمات اللازمة لعمليات الأمم المتحدة للسلام من خلال أربعة مصادر رئيسية: |
La cantidad asignada se ha transferido a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | تم تحويل المبلغ المخصص الى حساب الدعم لعمليات صيانة السلم. |
Los procedimientos de las auditorías militares tienen indudable relevancia para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | فإجراءات مراجعة الحسابات العسكرية لها أهميتها الواضحة بالنسبة لعمليات حفظ السلم. |
Esos proyectos facilitan los servicios de expertos internacionales; insecticidas, vehículos y demás equipo necesario para las operaciones pertinentes aéreas y terrestres. | UN | وهذه المشاريع توفر خبراء دوليين ومبيدات آفات والعربات وغيرها من المعدات الضرورية لعمليات المكافحة الجوية والبرية. |
Auditoría horizontal de las operaciones de tesorería en la Sede, Ginebra, Nairobi y Viena | UN | مراجعة الحسابات الأفقية لعمليات صندوق الأمم المتحدة في المقر وجنيف وفيينا ونيروبي |
Las siguientes son las principales conclusiones de esta evaluación independiente de las operaciones del MM: | UN | وفيما يلي أهم الاستنتاجات التي توصل إليها هذا التقييم المستقل لعمليات الآلية العالمية: |
Además, el Departamento prepararía y aplicaría un plan de evaluaciones periódicas de las operaciones aéreas. | UN | وسوف تعمل الإدارة أيضا على وضع وتنفيذ خطة لإجراء تقييم منتظم لعمليات الطيران. |
Como usted sabe, los países nórdicos siempre han apoyado firmemente las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | لعلكم على بينة مما دأبت عليه بلدان الشمال باستمرار من تقديم دعمها القوي لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم. |
A ese respecto, esa delegación desea señalar su preocupación en cuanto a la gestión del material asignado a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي هذا الصدد فانه يحرص على الاعراب عن قلقه بشأن موضوع إدارة المعدات المخصصة لعمليات صون السلم. |
Indicó que es necesario que estos pueblos tengan mayor acceso a los procesos de decisión, tanto a nivel nacional como internacional. | UN | وأوضح أنه ينبغي أن تزداد إمكانية وصول الشعوب اﻷصلية لعمليات صنع القرار، سواء على المستوى الوطني أم الدولي. |
Presentación de información por el Sr. Bernard Miyet, Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | جلسة إعلامية يتكلم فيها السيد برنارد ميات، وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام |
Como países con recursos limitados, estimamos que nuestras crecientes cuotas para operaciones de mantenimiento de la paz resultan muy gravosas. | UN | وباعتبارنــا بلدانــا ذات موارد محدودة، نجد أن أنصبتنا المقررة المتزايدة لعمليات حفظ السلام تلقي عبئا كبيرا علينا. |
9.6 Desarrollo institucional y servicios de apoyo para la promoción del comercio, el fomento de | UN | التنمية المؤسسية وخدمات الدعم لتنشيط التجارة وتنمية الصادرات واﻹدارة الدولية لعمليات الشراء واﻹمداد |
En la presente sesión, el Sr. Hédi Annabi, Subsecretario General de operaciones de Mantenimiento de la Paz, hará una exposición informativa. | UN | سيستمع المجلس في هذه الجلسة إلى إحاطة إعلامية من السيد هادي العنابي، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام. |
Dentro de pocas semanas los Estados Unidos se pondrán al día en sus deudas de mantenimiento de la paz. | UN | إن الولايات المتحدة، في غضون اﻷسابيع القليلة القادمة، ستدفع بالكامل المبالغ المستحقة عليها لعمليات حفظ السلم. |
La planificación para el despliegue rápido comenzará normalmente unos 60 días antes del día D o D-60 días. | UN | وأضاف أن التخطيط لعمليات النشر السريع يبدأ عادة قبل 60 يوما من تاريخ بدء العملية. |
Varias delegaciones afirmaron que la seguridad de todo el personal que participaba en una operación debía incluirse en la planificación y ejecución de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وذكرت عدة وفود أن سلامة وأمن جميع اﻷفراد المشتركين في أي عملية ينبغي أن تدرج في التخطيط لعمليات حفظ السلم وتنفيذها. |