Se debería asignar además otro día para que el comité pueda realizar una evaluación del proceso de examen. | UN | وينبغي تخصيص يوم إضافي لإتاحة المجال للجنة لإجراء تقييم لعملية الاستعراض. |
El grupo determinó las prioridades y necesidades básicas del proceso de examen que se indican a continuación: | UN | وحدد الفريق الأولويات والاحتياجات الأساسية التالية لعملية الاستعراض: |
La enorme diversidad de los asuntos determinará los detalles regionales del proceso de examen y evaluación. | UN | وستقرر الطائفة الواسعة من المسائل المتنوعة المطروحة السمات الإقليمية المحددة لعملية الاستعراض والتقييم. |
Un Programa de Acción para el proceso de examen podría cumplir esa finalidad. | UN | ومن شأن وضع برنامج عمل لعملية الاستعراض أن يفي بهذا الغرض. |
También es una prueba de la importancia que otorgan los Estados Partes al proceso de examen. | UN | وهي تدلل كذلك على اﻷهمية التي توليها الدول اﻷطراف لعملية الاستعراض. |
Su tarea principal era preparar el informe nacional para el examen Periódico Universal del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية للفريق في إعداد التقرير الوطني لعملية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان. |
Al acercarse el fin del proceso de examen de mitad de período, era necesario intensificar y fortalecer el programa, de conformidad con el Consenso de São Paulo. | UN | وفي ضوء المراحل النهائية لعملية الاستعراض النصفي، ينبغي تكثيف البرنامج وتعزيزه، تمشياً مع توافق آراء ساو باولو. |
Al acercarse el fin del proceso de examen de mitad de período, era necesario intensificar y fortalecer el programa, de conformidad con el Consenso de São Paulo. | UN | وفي ضوء المراحل النهائية لعملية الاستعراض النصفي، ينبغي تكثيف البرنامج وتعزيزه، تمشياً مع توافق آراء ساو باولو. |
El Pakistán será uno de los primeros países en ser examinado en el marco del proceso de examen periódico universal. | UN | وستكون باكستان من أولى البلدان التي ستخضع لعملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Por lo que respecta a la evaluación del efecto general del proceso de examen periódico universal, la oradora sugiere reflexionar sobre la posibilidad de recurrir a expertos independientes. | UN | وبخصوص تقييم النتائج العامة لعملية الاستعراض الدوري الشامل، يقترح أن ينظر في مسألة استخدام كفاءات الخبراء المستقلين. |
282. La Secretaría debería ocuparse de la administración cotidiana del proceso de examen. | UN | 282- ينبغي أن تكون الأمانة مسؤولة عن الإدارة اليومية لعملية الاستعراض. |
A ese respecto, el Gobierno de Jordania propone un calendario del proceso de examen que permita proceder con suficiente flexibilidad a los expertos que se encarguen de él. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح حكومة الأردن تحديد جدول زمني لعملية الاستعراض يتيح مرونة كافية للخبراء المعنيين بعملية الاستعراض. |
Es imprescindible que el Comité Preparatorio siente una base sólida para el proceso de examen. | UN | وقال إن من الأهمية بمكان أن ترسي اللجنة التحضيرية أساسا راسخا لعملية الاستعراض. |
Se deberían introducir umbrales de fusión junto con plazos para el proceso de examen. | UN | وينبغي تطبيق عتبات لمراقبة الاندماج بالإضافة إلى وضع أُطر زمنية لعملية الاستعراض. |
el proceso de examen deberá consistir en seis tareas principales: | UN | ينبغي لعملية الاستعراض أن تضطلع بست مهام رئيسية، هي: |
Damos gran importancia al proceso de examen. | UN | ونحن نولي أهمية عظمى لعملية الاستعراض. |
La combinación de estas dos actividades daría mayor profundidad al proceso de examen y evaluación y una perspectiva más amplia a los informes. | UN | ومن شأن الجمع بين هذين النشاطين أن يعطي عمقا لعملية الاستعراض والتقييم وأن يوسع أفق هذه التقارير. |
Así pues, este órgano proporcionaría frenos y contrapesos al proceso de examen de las solicitudes. | UN | وهي بهذه الطريقة توفر ضوابط وتوازنات لعملية الاستعراض. |
Informe del Secretario General sobre diversas opciones para el examen y la evaluación futuros de la ejecución del Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento | UN | تقرير اﻷمين العام عن شتى الخيارات لعملية الاستعراض والتقييم المقبلة لتنفيذ خطة العمل الدولية للشيخوخة |
Desde 2010, todos los miembros del grupo han estado sometidos al proceso del examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وقال إن كل أعضاء مجموعته يخضعون منذ عام 2010 لعملية الاستعراض الدوري العالمية لمجلس حقوق الإنسان. |
Es alentador que el primer ciclo del proceso del examen periódico universal haya concluido bien, con participación casi universal. | UN | بيد أنه مما يشجع أن الدورة الأولى لعملية الاستعراض الدوري الشامل قد أنجزت بنجاح، بمشاركة من الجميع تقريبا. |
el proceso del Examen Periódico Universal se hizo público para aumentar la concienciación y lograr la participación de la población. | UN | وجرى الترويج لعملية الاستعراض الدوري الشامل لزيادة الوعي بها في البلد وضمان المشاركة الجماهيرية. |
Myanmar ha cumplido con el proceso de examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos y está adoptando las medidas necesarias para la aplicación de muchas de las recomendaciones de ese proceso. | UN | وخضعت ميانمار لعملية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان، وهي تعمل على تنفيذ العديد من التوصيات التي نجمت عنها. |
el proceso de revisión, racionalización y mejora del Consejo se está desenvolviendo bien. | UN | وكان لعملية الاستعراض والترشيد والتحسين للمجلس أثر إيجابي. |
Al igual que en el informe que presentó al segundo período de sesiones del Comité Preparatorio, Eslovaquia reitera su apoyo al proceso de revisión reforzado del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | تعيد سلوفاكيا، مثلما فعلت في تقريرها المقدم إلى الدورة الثانية للجنة التحضيرية، التأكيد على تأييدها لعملية الاستعراض المعززة لمعاهدة عدم الانتشار. |
Otro elemento del proceso de revisión consiste en determinar si habría que modificar los modelos; este es un aspecto importante del proceso de análisis, puesto que las versiones definitivas de los modelos y las declaraciones correspondientes constituyen una parte importante del mecanismo de vigilancia y verificación permanentes. | UN | وهناك عنصر إضافي لعملية الاستعراض هو تقييم ما إن كانت أشكال النماذج نفسها تستلزم التعديل؛ وهذا جانب هام من جوانب عملية التحليل، حيث أن الصيغ النهائية ﻷشكال النماذج واﻹعلانات المترتبة عليها تشكل جزءا هاما من بنيان عملية الرصد والتحقق المستمرين. |
Al mismo tiempo, toma nota de las informaciones comunicadas por las autoridades iraníes, especialmente el hecho de que el país se someterá al examen periódico universal. | UN | ومع ذلك، فقد أحاطت غواتيمالا علما بالمعلومات التي قدّمتها السلطات الإيرانية، ولا سيما حقيقة أن هذا البلد سيخضع لعملية الاستعراض الدوري الشامل. |