el proceso del examen periódico Universal se hizo público para aumentar la concienciación y lograr la participación de la población. | UN | وجرى الترويج لعملية الاستعراض الدوري الشامل لزيادة الوعي بها في البلد وضمان المشاركة الجماهيرية. |
Su Oficina continúa apoyando y supervisando el proceso del examen periódico universal, en el cual participaron 41 Estados en 2003. | UN | وتواصل المفوضية تقديم الدعم والمتابعة لعملية الاستعراض الدوري الشامل التي شملت 41 دولة خلال عام 2013. |
Desde 2010, todos los miembros del grupo han estado sometidos al proceso del examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وقال إن كل أعضاء مجموعته يخضعون منذ عام 2010 لعملية الاستعراض الدوري العالمية لمجلس حقوق الإنسان. |
466. China señaló la importancia que otorgaba el Estado al proceso del examen periódico universal. | UN | 466- ولاحظت الصين الأهمية التي توليها الدولة لعملية الاستعراض الدوري الشامل. |
La Comisión Consultiva reconoce que el apoyo al proceso de examen periódico universal es una nueva función importante de la Oficina. | UN | 9 - وتقر اللجنة الاستشارية بأن تقديم الدعم لعملية الاستعراض الدوري الشامل تعتبر بالنسبة للمكتب وظيفة جديدة هامة. |
Su tarea principal era preparar el informe nacional para el examen periódico Universal del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية للفريق في إعداد التقرير الوطني لعملية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان. |
Myanmar ha cumplido con el proceso de examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos y está adoptando las medidas necesarias para la aplicación de muchas de las recomendaciones de ese proceso. | UN | وخضعت ميانمار لعملية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان، وهي تعمل على تنفيذ العديد من التوصيات التي نجمت عنها. |
El Pakistán será uno de los primeros países en ser examinado en el marco del proceso de examen periódico universal. | UN | وستكون باكستان من أولى البلدان التي ستخضع لعملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Es alentador que el primer ciclo del proceso del examen periódico universal haya concluido bien, con participación casi universal. | UN | بيد أنه مما يشجع أن الدورة الأولى لعملية الاستعراض الدوري الشامل قد أنجزت بنجاح، بمشاركة من الجميع تقريبا. |
El intercambio de prácticas eficaces y la identificación de necesidades en materia de capacidad y de asistencia técnica son indispensables para el proceso del examen periódico. | UN | إن تبادل الممارسات الفعالة، وتحديد الاحتياجات في مجال بناء القدرات والمساعدة الفنية جوهريان لعملية الاستعراض الدوري الشامل. |
529. La Federación de Rusia dio la bienvenida a la delegación del Uruguay y destacó que había finalizado satisfactoriamente el proceso del examen periódico universal. | UN | 529- ورحب الاتحاد الروسي بوفد أوروغواي وأشار إلى إتمامه بنجاح لعملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Había varias recomendaciones que necesitaban estudio, reflexión y análisis pragmático para garantizar su aplicación eficaz en el plazo fijado por el proceso del examen periódico universal. | UN | وأوضح أن عدداً من التوصيات يتطلب الدراسة والتفكير والنظرة العملية من أجل ضمان تنفيذها تنفيذاً ناجحاً ضمن الإطار الزمني لعملية الاستعراض الدوري الشامل. |
650. La delegación de Brunei Darussalam reiteró su apoyo por el proceso del examen periódico universal como parte integrante de la labor del Consejo. | UN | 650- أعرب وفد بروني دار السلام عن دعمه لعملية الاستعراض الدوري الشامل بوصفها جزءاً لا يتجزأ من عمل المجلس. |
421. En conclusión, Kenya reafirmó su decidido apoyo a la promoción y la protección de los derechos humanos y al proceso del examen periódico universal. | UN | 421- وفي الختام، أكدت كينيا مجدداً التزامها بتعزيز وحماية حقوق الإنسان ودعمها لعملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Las recomendaciones importantes y delicadas fueron debatidas en el Consejo de Ministros, lo cual demuestra la importancia que el Gobierno otorga al proceso del examen periódico universal y a la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ونوقشت التوصيات الهامة والحساسة على مستوى الحكومة مما يدل على الأهمية التي توليها الحكومة لعملية الاستعراض الدوري الشامل ولتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Las 178 recomendaciones que cuentan con el apoyo de Costa Rica coinciden, en su mayoría, con decisiones y políticas que el Estado costarricense ha venido ejecutando con anterioridad al proceso del examen periódico Universal. | UN | وتتفق معظم التوصيات ال178 التي تحظى بتأييد كوستاريكا مع القرارات والسياسات التي ما برحت دولة كوستاريكا تنفذها قبل الخضوع لعملية الاستعراض الدوري الشامل. |
9. La Comisión Consultiva reconoce que el apoyo al proceso de examen periódico universal es una nueva función importante del ACNUDH. | UN | 9 - وتقر اللجنة الاستشارية بأن تقديم الدعم لعملية الاستعراض الدوري الشامل تعتبر بالنسبة للمكتب وظيفة جديدة هامة. |
Su país seguirá dialogando con el Consejo y está preparándose para someterse al proceso de examen periódico universal en 2010. | UN | وأشارت إلى أن بلدها سيواصل حواره، وأنه يستعد للخضوع لعملية الاستعراض الدوري الشامل في عام 2010. |
La preparación del informe nacional para el examen periódico universal había representado una oportunidad de evaluar el marco de derechos humanos de Belice, la eficacia de sus programas de aplicación y el alcance de sus iniciativas de promoción de los derechos humanos. | UN | وقد أتاح إعداد التقرير الوطني لعملية الاستعراض الدوري الشامل الفرصة لتقييم إطار حقوق الإنسان في بليز ومدى فعالية برامج تنفيذه والمدى الذي تبلغه مبادرات تعزيز حقوق الإنسان. |
También ha promovido la inclusión de información sobre los derechos humanos y la discapacidad en los informes presentados por la Oficina para el proceso de examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos. | UN | كما قامت المفوضية بالتشجيع على إدراج معلومات عن حقوق الإنسان والإعاقة في التقارير التي تقدمها المفوضية لعملية الاستعراض الدوري الشامل التي يقوم بها مجلس حقوق الإنسان. |
Por lo que respecta a la evaluación del efecto general del proceso de examen periódico universal, la oradora sugiere reflexionar sobre la posibilidad de recurrir a expertos independientes. | UN | وبخصوص تقييم النتائج العامة لعملية الاستعراض الدوري الشامل، يقترح أن ينظر في مسألة استخدام كفاءات الخبراء المستقلين. |
Un resultado del proceso del examen periódico Universal, en particular de su fondo de aplicación, que podía resultar útil sería una mayor asistencia financiera y técnica para proseguir esos esfuerzos. | UN | وسيكون من النتائج المفيدة المتوقعة لعملية الاستعراض الدوري الشامل، وبخاصة من صندوق تنفيذها، تقديم المزيد من المساعدة المالية والتقنية لمواصلة هذه الجهود. |
Al mismo tiempo, toma nota de las informaciones comunicadas por las autoridades iraníes, especialmente el hecho de que el país se someterá al examen periódico universal. | UN | ومع ذلك، فقد أحاطت غواتيمالا علما بالمعلومات التي قدّمتها السلطات الإيرانية، ولا سيما حقيقة أن هذا البلد سيخضع لعملية الاستعراض الدوري الشامل. |