Estimación de gastos para otros 56 vehículos que se necesitan para la labor de la Comisión de Identificación | UN | تقديرات تكاليف ٥٦ مركبة إضافية لازمة لعمل لجنة تحديد الهوية |
No se necesitan créditos para esta partida ya que se prevé que el Gobierno facilitará gratuitamente locales adicionales para la labor de la Comisión de Identificación. | UN | لا يلزم رصد اعتماد في إطار هذا البند ما دام من المتوقع أن توفر الحكومة أماكن عمل إضافية مجانا لعمل لجنة تحديد الهوية. |
para gastos de flete de 56 vehículos procedentes de la APRONUC para la labor de la Comisión de Identificación. | UN | يرصد مبلغ ٠٠٢ ٤٥١ دولار لتكاليف شحن ٦٥ مركبة محولة من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا لعمل لجنة تحديد الهوية. |
Destacando la permanente importancia de la labor del Comité Especial de Enlace en la coordinación de la asistencia al pueblo palestino, | UN | وإذ تشدد على الأهمية المستمرة لعمل لجنة الاتصال المخصصة بالنسبة لتنسيق تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، |
Otro orador señaló que la característica definitoria de la labor del Comité de Información residía en su relación con el Departamento. | UN | ولاحظ متكلم آخر أن السمة المُمَيِّزة لعمل لجنة الإعلام تكمن في علاقتها مع الإدارة. |
Preparación de la labor del Comité intergubernamental de negociación encargado de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio: Información que podría ser de utilidad para la labor del Comité intergubernamental de negociación | UN | التحضيرات لعمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية من أجل إعداد صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق: المعلومات التي قد تساعد في عمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية |
Singapur reafirma su apoyo a la labor de la Comisión de Cuotas. | UN | وتؤكد سنغافورة من جديد تأييدها لعمل لجنة الاشتراكات. |
Con el transcurso de los años, Islandia ha dado especial importancia a la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وعلى مر السنين، أولت آيسلندا اهتماما هاصا لعمل لجنة التنمية المستدامة. |
Tales hechos son fundamentales para lograr una respuesta general a la labor de la Comisión sobre el Desarrollo | UN | وهذه التطورات ضرورية لتحقيق استجابة عالمية لعمل لجنة التنمية المستدامة. |
A este respecto, declaramos nuestro firme apoyo a la labor de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. | UN | وفي هذا الصدد، نعلن تأييدنا القوي لعمل لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
En éste, la Argentina otorga particular importancia a la labor de la Comisión de Administración Pública Internacional, cuyas funciones abarcan todo el sistema común de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الخصوص، تولي الأرجنتين أهمية خاصة لعمل لجنة الخدمة المدنية الدولية التي يغطي نطاقها منظومة الأمم المتحدة كلها. |
El Reino Unido reitera su apoyo a la labor de la Comisión de Derecho Internacional en relación con la protección diplomática. | UN | تكرر المملكة المتحدة تأكيد دعمها لعمل لجنة القانون الدولي في مجال الحماية الدبلوماسية. |
Nuestras expectativas acerca de la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz eran muy altas, y no se ha logrado todo lo esperado durante el primer año. | UN | وإن توقعاتنا لعمل لجنة بناء السلام كانت عالية جدا ولم يتسن إنجاز كل ما كنا نتمناه في السنة الأولى. |
Además, ofreció su apoyo a la labor de la Comisión sobre Personas Desaparecidas. | UN | وعرض أيضا تقديم دعمه لعمل لجنة المفقودين. |
Se hizo una breve presentación de la labor del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). | UN | وقُدم استعراض عام موجز لعمل لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Tema 4. Preparación de la labor del Comité intergubernamental de negociación encargado de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio | UN | البند 4: التحضيرات لعمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية من أجل إعداد صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق |
La UNMIS ha continuado prestando apoyo técnico a la labor del Comité de Fronteras, incluso organizando un curso práctico de demarcación. | UN | وواصلت البعثة تقديم الدعم التقني لعمل لجنة الحدود، بسبل منها تنظيم حلقة عمل عن ترسيم الحدود. |
Preparación de la labor del Comité intergubernamental de negociación encargado de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio: Información que podría ser de utilidad para la labor del Comité intergubernamental de negociación | UN | التحضيرات لعمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية من أجل إعداد صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق: المعلومات التي قد تساعد في عمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية |
Aprovecho la ocasión para reiterar el compromiso del Gobierno de Barbados con la lucha internacional contra el terrorismo y su apoyo a la labor del Comité contra el Terrorismo. | UN | وأود أن أكرر مجددا التزام حكومة بربادوس بالمكافحة الدولية للإرهاب ودعمها لعمل لجنة مكافحة الإرهاب. |
Calendario y organización de los trabajos del comité Intergubernamental de Negociación | UN | ألف - الجدول الزمني لعمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية وتنظيمه |
La primera esfera es la supervisión de la Asamblea General para que ofrezca un examen estratégico de los trabajos de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | المجال الأول هو الدور الإشرافي للجمعية العامة: توفير استعراض استراتيجي لعمل لجنة بناء السلام. |
Reiteró que su estudio no duplicaba el trabajo de la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وأكد من جديد أن دراسته ليست تكراراً لعمل لجنة القانون الدولي. |
Las Partes convienen en solicitar la asistencia de la comunidad internacional para que proporcione el apoyo financiero y técnico necesario para respaldar la labor del Comité para la Verdad y la Reconciliación. | UN | 321 - تـتفق الأطراف على طلب المساعدة من المجتمع الدولي في توفير الدعم المالي والفني اللازم لعمل لجنة الحقيقة والمصالحة. |