ويكيبيديا

    "لغايات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con fines
        
    • para fines
        
    • las metas
        
    • de los objetivos
        
    • particular para
        
    • los objetivos de
        
    • los propósitos
        
    • metas de
        
    • los fines
        
    El terrorismo debería considerarse una forma de guerra, una forma de violencia organizada con fines políticos. UN ويتعين اعتبار اﻹرهاب شكلا من أشكال الحرب، وشكلا من العنف المنظم لغايات سياسية.
    Los datos de carácter personal que recoge y procesa la Secretaría General se utilizan, en consecuencia, con fines policiales. UN وبالتالي، فإن البيانات ذات الطابع الشخصي المجمعة والمعالجة من جانب اﻷمانة العامة تستخدم لغايات شرطية.
    El conflicto en la ex Yugoslavia fue provocado por Serbia y Montenegro, con fines de expansión territorial. UN وأشار إلى أن صربيا والجبل اﻷسود هما اللتان أشعلتا النزاع في يوغوسلافيا السابقة لغايات التوسع اﻹقليمي.
    - utilización de la información por motivos políticos y económicos, o para fines egoístas; UN ● استخدام المعلومات لأسباب سياسية واقتصادية، أو لغايات أنانية؛
    Debería producirse un compromiso político real para lograr las metas comunes de protección de la capa de ozono. UN فلا بد من وجود التزام سياسي فعلي في سياق السعي لغايات مشتركة لحماية طبقة الأوزون.
    Apoyamos, en ese espíritu, las iniciativas que permitan asegurar el cumplimiento efectivo de los objetivos de la Carta. UN وبتلك الروح، نؤيد المبادرات الهادفة الى كفالة التحقيق الفعال لغايات الميثاق.
    12. Alienta también los esfuerzos por ofrecer educación en situaciones de emergencia, en particular para contribuir a una transición fluida del socorro al desarrollo; UN 12 - تشجع أيضا الجهود الرامية إلى توفير التعليم في حالات الطوارئ، لغايات منها الإسهام في الانتقال السلس من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية؛
    Los interlocutores oficiales expresaron su deseo de que no se utilizara la cuestión de los sunnitas con fines políticos contra el Irán. UN وأعرب المتحدثون الرسميون عن نيتهم في ألا تستخدم مسألة السنة لغايات سياسية ضد إيران.
    Siria condena el terrorismo con fines delictivos y no permite a nadie que cometa ese tipo de terrorismo en su territorio. UN وأضاف إن سوريا تُدين اﻹرهاب المنفذ لغايات جرمية ولا تسمح ﻷي كان بالقيام بأعمال إرهابية على أراضيها.
    La inclusión de esa referencia es una nueva prueba de la tentativa de difamar al Gobierno del Sudán con fines políticos. UN وورود هذه اﻹشارة في مشروع القرار هو دليل آخر على محاولة التشهير بالحكومة السودانية لغايات سياسية.
    También se señaló la necesidad de reglamentar el mercado de la psicoterapia, que en muchos casos se pone la etiqueta de religión con fines de lucro. UN كما تمّ إبراز ضرورة تنظيم سوق العلاج الطبيعي النفسي التي تتخفى وراء ستار الدين لغايات مالية.
    La distinción entre recurrir a mercenarios con fines buenos o fines malos no es admisible, como tampoco lo es la distinción entre mercenarios buenos y malos. UN والتمييز بين استخدام المرتزقة لغايات حميدة أو شريرة ليس مقبولا مثل التمييز بين المرتزقة الطيبين واﻷشرار.
    7. Se observó desde el principio que la " raza " es un concepto teórico frecuentemente utilizado con fines políticos. UN 7- لوحظ منذ البداية أن مفهوم " العنصر " هو مفهوم اجتماعي كثيراً ما يُستخدم لغايات سياسية.
    Bajo esta categoría temática se agrupan seis proyectos particularmente centrados en la trata de personas para fines de explotación sexual. UN وتشتمل المجموعة على ستة مشاريع تركز بشكل خاص على الاتجار لغايات الاستغلال الجنسي.
    6 unidades, 5 de ellas para la aduana y 1 para fines de capacitación. UN 6 وحدات، 5 منها للجمارك و1 لغايات التدريب
    De hecho, la corrupción, la evasión impositiva e incluso la explotación de los recursos públicos para fines privados ha pasado a ser un problema grave en varios países. UN ومن المؤكد أن قضايا الفساد والتهرب الضريبي بل وحتى استغلال الموارد العامة لغايات خاصة أصبحت تمثل مشاكل خطيرة في عدد من البلدان.
    las metas de los ODM también deben ser incluidas en nuestros respectivos programas de desarrollo nacionales. UN ولا بد لغايات الأهداف الإنمائية للألفية أن تكون مشمولة أيضا في برامجنا الإنمائية الوطنية.
    El concepto de comité nacional del Decenio es la base para cumplir con éxito las metas y el objetivo general del Decenio para 1999. UN ٤٧ - إن مفهوم الوطنية يُمثﱢل العمود الفقري للتنفيذ الناجح لغايات العقد وهدفه الشامل بحلول عام ١٩٩٩.
    Fomentando la toma de conciencia y la comprensión del público acerca de los objetivos e ideales de las Naciones Unidas, la Organización podrá consolidar el apoyo universal a sus objetivos. UN ومن خلال تعزيز وعي وفهم الجماهير لغايات الأمم المتحدة ومثُلها، سيكون بمقدور المنظمة أن تستقطب الدعم العالمي لأهدافها.
    7. Alienta también los esfuerzos por ofrecer educación en las emergencias, en particular para contribuir a una transición sin tropiezos del socorro al desarrollo; UN 7 - يشجع أيضا الجهود الرامية إلى توفير التعليم في حالات الطوارئ، لغايات منها الإسهام في الانتقال السلس من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية؛
    los objetivos de esas redes de suministro de armas son comerciales y no políticos. UN وهذه الشبكات تورد الأسلحة لأغراض تجارية، وليس لغايات سياسية.
    Mi delegación aprovecha esta ocasión para dar la bienvenida entre nosotros a la nueva Sudáfrica como Miembro de pleno de derecho de nuestra Organización y dispuesta a participar en todas sus actividades de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويغتنم وفدي هذه الفرصة ليرحب بجنوب افريقيا الجديدة بيننا بوصفها عضوا على قدم المساواة في المنظمة، متأهبا للمشاركة في جميع أنشطتها وفقا لغايات ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Deseosos de evitar cualquier amenaza a los fines y objetivos de la presente Convención como consecuencia de la proliferación de tecnologías nucleares que puedan contribuir al desarrollo de armas nucleares, UN إذ تحدوها الرغبة في تجنب نشوء أي تهديد لغايات وأهداف هذه المعاهدة بسبب انتشار التكنولوجيا النووية، الأمر الذي قد يعين أو يساعد في استحداث أسلحة نووية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد