10. Se dijo que los gobiernos deberían dejar de pensar en la asistencia técnica como un gesto puramente humanitario en favor de países necesitados. | UN | ٠١ ـ وأفيد بأن الحكومات ينبغي أن تتوقف عن التفكير في المساعدة التقنية بوصفها لفتة انسانية صرفة ازاء البلدان المحتاجة. |
George, tengo que decirlo, ha sido un gran gesto de tu parte. | Open Subtitles | جورج يجب علي ان اخبرك ان هذه لفتة جميلة منك |
Tia Hilda, es un gesto muy amable por tu parte, pero si no te has dado cuenta, no tenemos cinco años. | Open Subtitles | عمتي هيلدا إنها لفتة كريمة لكن في حال أنك لم تلاحظي نحن لسنا بعمر 5 سنوات نعم .. |
¿Y si le da las flores en un bello gesto para honrarla? | Open Subtitles | ماذا لو اعطاها الازهار فى لفتة جميلة تكريما لها ؟ |
Estamos en una mala posición, Tom, y los gestos de buena voluntad habituales no lo van a remediar. | Open Subtitles | نحن في موضع سيء والنية الحسنة المعتادة لفتة لن توقف هذا الوضع |
Es un gesto dulce, pero la verdad es, ella no está aquí. | Open Subtitles | إنها لفتة طيّبة، لكن لأصدقك لقول، لقد رحلت عن عالمنا |
Es difícil creer que Adam sea capaz de un gesto amable, pero creo que ese registro es su manera de disculparse. | Open Subtitles | من الصعب أن نصدق أن آدم قادر على تقديم لفتة الطيبة، لكنّي أعتقد أن ذلك سجل طريقته للإعتذار |
Como digo, sería un gran gesto democrático de parte de las cinco Potencias. | UN | ومـن شـأن هــذه أن تكـون لفتة ديمقراطية كبرى من جانب الدول الخمس. |
Esa solidaridad no constituye una injerencia en los asuntos internos de nuestro país ni tampoco es un gesto caprichoso de los románticos de la política internacional. | UN | إن هذا التضامن ليس عملا من أعمال التدخل في شؤوننا الداخلية ولا هو لفتة عاطفية طارئة في السياسة الدولية. |
Es preciso que acepte el informe actual por lo que es, es decir un gesto de buena voluntad. | UN | وعلى اللجنة أن تتقبل التقرير الراهن على أساس ما قصد به، أي أنه لفتة تدل على حسن النوايا. |
Se trató de un gesto positivo y conciliador hacia la Liga Nacional para la Democracia por parte del Gobierno. | UN | وتعتبر هذه لفتة إيجابية وتصالحية من جانب الحكومة تجاه العصبة. |
Son los terroristas los que se esconden entre los civiles y los que ven todo gesto humanitario simplemente como una oportunidad para perpetrar nuevos atentados. | UN | إن الإرهابيين هم الذين يتخفون بين صفوف المدنيين ويرون أن أية لفتة إنسانية إنما هي مجرد باب مفتوح إلى مزيد من الهجمات. |
Este gesto tiene un valor simbólico: es el primer paso hacia la reunificación de las esculturas del Partenón. | UN | وهذه لفتة رمزية قيمة: إنها تشكل أول خطة نحو إعادة توحيد تماثيل بارثينون. |
Este es un gesto simbólico que el Gobierno de Kirguistán podría tener en cuenta. | UN | وأضافت قائلة إن هذا مجرد لفتة رمزية قد تود الحكومة القيرغيزية النظر فيها. |
Kuwait consideraba esa donación como un gesto humanitario dirigido a fortalecer la confianza entre los dos pueblos. | UN | وأضاف بأن الكويت يعتبر هذا العمل لفتة إنسانية تهدف إلى تعزيز مشاعر الاطمئنان والثقة بين الشعبين. |
Nosotros debemos subordinar nuestros impulsos a un gesto único. | Open Subtitles | يجب علينا تقييد الدوافع لدينا لفتة واحدة. |
Esto es un gesto público. | Open Subtitles | هذا هو لفتة بين القطاعين العام والحماسية. |
Pero también un gesto humanitario... -para llevar mejor la situación. -No se lo tragará. | Open Subtitles | مجرد خدعة، نعم، ولكن لفتة إنسانية لتخفيف الألم |
Un último gesto inútil de amabilidad en este mundo podrido y cruel que le gusta tomar gestos amables y defecarles y orinarles encima. | Open Subtitles | وهناك لفتة لا طائل النهائية من اللطف في هذا العالم القاسي غزر أن يحب أخذ فتات من اللطف والتغوط والتبول عليها. |
Qué detalle. ¿No es un bonito gesto? | Open Subtitles | هذا لطف منك يا جريج ،أليست هذه لفتة رائعة؟ |
El creador, muy considerado, le ofrecía a su mamá poder verla otra vez. | TED | وفي لفتة جميلة قام المبتكر بوضع خاصية إعادة القراءة لأمه. |
12. Lufta Abd Al-Karim ' Abd Al-Rada | UN | ٢١ - لفتة عبد الكريم عبد الرضا |