"لفتة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • gesto
        
    • gestos
        
    • detalle
        
    • considerado
        
    • Lufta
        
    10. Se dijo que los gobiernos deberían dejar de pensar en la asistencia técnica como un gesto puramente humanitario en favor de países necesitados. UN ٠١ ـ وأفيد بأن الحكومات ينبغي أن تتوقف عن التفكير في المساعدة التقنية بوصفها لفتة انسانية صرفة ازاء البلدان المحتاجة.
    George, tengo que decirlo, ha sido un gran gesto de tu parte. Open Subtitles جورج يجب علي ان اخبرك ان هذه لفتة جميلة منك
    Tia Hilda, es un gesto muy amable por tu parte, pero si no te has dado cuenta, no tenemos cinco años. Open Subtitles عمتي هيلدا إنها لفتة كريمة لكن في حال أنك لم تلاحظي نحن لسنا بعمر 5 سنوات نعم ..
    ¿Y si le da las flores en un bello gesto para honrarla? Open Subtitles ماذا لو اعطاها الازهار فى لفتة جميلة تكريما لها ؟
    Estamos en una mala posición, Tom, y los gestos de buena voluntad habituales no lo van a remediar. Open Subtitles نحن في موضع سيء والنية الحسنة المعتادة لفتة لن توقف هذا الوضع
    Es un gesto dulce, pero la verdad es, ella no está aquí. Open Subtitles إنها لفتة طيّبة، لكن لأصدقك لقول، لقد رحلت عن عالمنا
    Es difícil creer que Adam sea capaz de un gesto amable, pero creo que ese registro es su manera de disculparse. Open Subtitles من الصعب أن نصدق أن آدم قادر على تقديم لفتة الطيبة، لكنّي أعتقد أن ذلك سجل طريقته للإعتذار
    Como digo, sería un gran gesto democrático de parte de las cinco Potencias. UN ومـن شـأن هــذه أن تكـون لفتة ديمقراطية كبرى من جانب الدول الخمس.
    Esa solidaridad no constituye una injerencia en los asuntos internos de nuestro país ni tampoco es un gesto caprichoso de los románticos de la política internacional. UN إن هذا التضامن ليس عملا من أعمال التدخل في شؤوننا الداخلية ولا هو لفتة عاطفية طارئة في السياسة الدولية.
    Es preciso que acepte el informe actual por lo que es, es decir un gesto de buena voluntad. UN وعلى اللجنة أن تتقبل التقرير الراهن على أساس ما قصد به، أي أنه لفتة تدل على حسن النوايا.
    Se trató de un gesto positivo y conciliador hacia la Liga Nacional para la Democracia por parte del Gobierno. UN وتعتبر هذه لفتة إيجابية وتصالحية من جانب الحكومة تجاه العصبة.
    Son los terroristas los que se esconden entre los civiles y los que ven todo gesto humanitario simplemente como una oportunidad para perpetrar nuevos atentados. UN إن الإرهابيين هم الذين يتخفون بين صفوف المدنيين ويرون أن أية لفتة إنسانية إنما هي مجرد باب مفتوح إلى مزيد من الهجمات.
    Este gesto tiene un valor simbólico: es el primer paso hacia la reunificación de las esculturas del Partenón. UN وهذه لفتة رمزية قيمة: إنها تشكل أول خطة نحو إعادة توحيد تماثيل بارثينون.
    Este es un gesto simbólico que el Gobierno de Kirguistán podría tener en cuenta. UN وأضافت قائلة إن هذا مجرد لفتة رمزية قد تود الحكومة القيرغيزية النظر فيها.
    Kuwait consideraba esa donación como un gesto humanitario dirigido a fortalecer la confianza entre los dos pueblos. UN وأضاف بأن الكويت يعتبر هذا العمل لفتة إنسانية تهدف إلى تعزيز مشاعر الاطمئنان والثقة بين الشعبين.
    Nosotros debemos subordinar nuestros impulsos a un gesto único. Open Subtitles يجب علينا تقييد الدوافع لدينا لفتة واحدة.
    Esto es un gesto público. Open Subtitles هذا هو لفتة بين القطاعين العام والحماسية.
    Pero también un gesto humanitario... -para llevar mejor la situación. -No se lo tragará. Open Subtitles مجرد خدعة، نعم، ولكن لفتة إنسانية لتخفيف الألم
    Un último gesto inútil de amabilidad en este mundo podrido y cruel que le gusta tomar gestos amables y defecarles y orinarles encima. Open Subtitles وهناك لفتة لا طائل النهائية من اللطف في هذا العالم القاسي غزر أن يحب أخذ فتات من اللطف والتغوط والتبول عليها.
    Qué detalle. ¿No es un bonito gesto? Open Subtitles هذا لطف منك يا جريج ،أليست هذه لفتة رائعة؟
    El creador, muy considerado, le ofrecía a su mamá poder verla otra vez. TED وفي لفتة جميلة قام المبتكر بوضع خاصية إعادة القراءة لأمه.
    12. Lufta Abd Al-Karim ' Abd Al-Rada UN ٢١ - لفتة عبد الكريم عبد الرضا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus