El Fondo se estableció por un período inicial de dos años. | UN | وقد أُنشئ الصندوق لفترة مبدئية مدتها عامان. |
Tengo intención de someter recomendaciones a este respecto al Consejo antes de que expire el mandato de la Misión de las Naciones Unidas en Haití, en el caso de que el Consejo decida establecer la Misión, por un período inicial de seis meses. | UN | وإنني أعتزم أن أتقدم بتوصيات في هذا الصدد الى المجلس قبل انتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، وذلك اذا ما قرر المجلس انشاء البعثة لفترة مبدئية مدتها ستة أشهر. |
El contrato se adjudicó a una empresa por un período inicial de dos años a partir de agosto de 1987. | UN | وقد أرسي العقد على إحدى الشركات لفترة مبدئية مدتها سنتان ابتداء من آب/أغسطس ١٩٨٧. |
A los efectos de las designaciones iniciales de expertos para integrar al Comité y a fin de promover una rotación sistemática de los miembros, se nombró a la mitad de los expertos de cada región por un mandato inicial de dos años y al resto de los expertos de cada región, por un mandato inicial de cuatro años. | UN | ولأغراض هذه التعيينات المبدئية للخبراء في اللجنة، ولتشجيع التناوب المنتظم للعضوية، تم تعيين نصف عدد الخبراء لفترة مبدئية مدتها سنتان، بينما عُين بقية الخبراء من كل إقليم لفترة مبدئية مدتها أربع سنوات. |
La sede provisional de la Comisión se estableció en Beirut durante un período inicial de cinco años. | UN | وأنشئ المقر المؤقت للجنة في بيروت لفترة مبدئية مدتها خمس سنوات. |
El 2 de abril, el Órgano Central del Mecanismo de Prevención, Gestión y Solución de Conflictos de la Unión Africana ordenó el despliegue de soldados de tres países: Etiopía, Mozambique y Sudáfrica. El efectivo total sería de unos 3.500 soldados para un período inicial de un año. | UN | 28 - وفي 2 نيسان/أبريل أقر الجهاز المركزي لآلية منع النزاع وإدارته وتسويته نشر قوات من ثلاث بلدان هي: إثيوبيا، وجنوب أفريقيا، وموزامبيق؛ على أن يكون مجموع القوات 500 3 فرد لفترة مبدئية مدتها سنة. |
Por consiguiente, recomiendo que el Consejo autorice la prolongación del mandato de la UNAMIR por un período inicial de seis meses, teniendo en cuenta que probablemente será necesario renovarlo por otro período de seis meses. | UN | لذا، فإني أوصي بأن يأذن المجلس بالولاية الموسعة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا لفترة مبدئية مدتها ستة أشهر مع توقع أن تكون هناك حاجة الى تجديد الولاية لفترة ستة أشهر أخرى على اﻷقل. |
Recientemente se han hecho nuevas contribuciones en especie consistentes en el pago por al Gobierno de Dinamarca de los gastos relacionados con el alquiler de un avión por un período inicial de tres meses con objeto de proporcionar al personal del Tribunal transporte seguro y directo entre Arusha y Kigali. | UN | وقد زيدت هذه التبرعات مؤخرا بقيام حكومة الدانمرك بدفع التكاليف المتصلة باستئجار طائرة لفترة مبدئية مدتها ثلاثة أشهر، لضمان التنقل اﻵمن والمباشر لموظفي المحكمة بين أروشا وكيغالي. |
La Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Tayikistán se establecería por un período inicial de un año a partir del 1° de junio de 2000. | UN | ويكون إنشاء المكتب لفترة مبدئية مدتها عام واحد تبدأ في 1 حزيران/يونيه 2000. |
Por ejemplo, un funcionario que fue adscrito con carácter no reembolsable por un período inicial de seis meses fue reclamado con muy poco plazo de preaviso. | UN | فعلى سبيل المثال، سُحِب موظف معار كان قد أُتيح على أساس عدم رد التكاليف لفترة مبدئية مدتها ستة أشهر، وفي غضون فترة قصيرة للغاية من الإشعار بذلك. |
El Mecanismo funcionará por un período inicial de cuatro años, será examinado por el Consejo antes de que concluya ese período inicial y, a partir de entonces, cada dos años, y seguirá operando por períodos subsiguientes de dos años después de cada examen, a menos que el Consejo decida otra cosa. | UN | وستعمل آلية تصريف الأعمال المتبقية لفترة مبدئية مدتها أربع سنوات، وسيقوم مجلس الأمن باستعراضها قبل نهاية هذه الفترة وكل سنتين بعد ذلك، وستواصل آلية تصريف الأعمال المتبقية عملها لفترات لاحقة مدة كل منها سنتان بعد كل استعراض، ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك. |
A ese respecto, se informó a la Comisión Consultiva de que al 25 de septiembre de 1992 se habían redistribuido temporalmente por un período inicial de seis meses 22 de los 65 puestos, según se muestra en el cuadro siguiente: | UN | وفي هذا الصدد، تم إخطار اللجنة الاستشارية بأنه، اعتبارا من ٥٢ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، تم إعادة وزع ٢٢ من ٥٦ وظيفة بصفة مؤقتة لفترة مبدئية مدتها ستة أشهر كما هو مبين في الجدول أدناه: |
20. Sobre la base del presente informe, se recomienda al Consejo de Seguridad que autorice el establecimiento y el inmediato envío, en cuanto se hayan cumplido las condiciones estipuladas en el Acuerdo de la isla Governors, de la Misión de las Naciones Unidas en Haití por un período inicial de seis meses. | UN | ٢٠ - وعلى أساس هذا التقرير، أوصي مجلس اﻷمن بأن يأذن في إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وإيفادها على الفور، بمجرد استيفاء الشروط الواردة في اتفاق جزيرة غوفرنورز، لفترة مبدئية مدتها ستة أشهر. |
En consecuencia, recomiendo al Consejo de Seguridad que apruebe el establecimiento de la Misión por un período inicial de seis meses, con el mandato y las funciones indicados en mi informe de fecha 25 de agosto de 1993 y que se detallan en el presente informe. | UN | ولذلك فإنني أوصي بأن يوافق مجلس اﻷمن على إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي لفترة مبدئية مدتها ستة أشهر وذلك بحيث تكون للبعثة الولاية والوظائف الموصوفة في تقريري المؤرخ ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٣ والتي بحثت بمزيد من التفصيل في هذا التقرير. |
En la misma resolución 814 el Consejo autorizó el mandato de la operación ampliada, como ONUSOM II, por un período inicial de seis meses que terminaría el 31 de octubre de 1993. | UN | وفي القرار نفسه، أذن المجلس أيضا بتمديد ولاية عملية اﻷمم المتحدة الموسعة في الصومال، بوصفها عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، لفترة مبدئية مدتها ستة أشهر حتى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
El Consejo de Seguridad, en su resolución 976 (1995) de 8 de febrero de 1995, estableció la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM III) por un período inicial de seis meses. | UN | ١ - أنشأ مجلس اﻷمن بموجب قراره ٩٧٦ )١٩٩٥(، بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا لفترة مبدئية مدتها ستة أشهر. |
La MONUT fue establecida por el Consejo de Seguridad en su resolución 968 (1994), de 16 de diciembre de 1994, por un período inicial de seis meses. | UN | ٢ - وقد أنشأ مجلس اﻷمن البعثة بموجب قراره ٩٦٨ )١٩٩٤( المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ لفترة مبدئية مدتها ستة أشهر. |
En el período que se examina se estableció en Arusha y Kigali una Asociación de funcionarios. El 3 de octubre de 1997 se eligió los integrantes de sus mesas por un período inicial de un año. | UN | ١٢٠ - وأُنشئت رابطة للموظفين خلال الفترة قيد النظر في أروشا وفي كيغالي؛ وجرى انتخاب مكتبيها في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، لفترة مبدئية مدتها سنة واحدة. |
En esa decisión, a los efectos de las designaciones iniciales de expertos para el Comité y a fin de promover una rotación sistemática de los miembros, se nombró a la mitad de los expertos de cada región por un mandato inicial de dos años y al resto de los expertos de cada región, por un mandato inicial de cuatro años. | UN | وبناء على هذا المقرر، ولأغراض التعيينات المبدئية للخبراء في اللجنة، وتشجيع التناوب المنظم للعضوية، عين نصف عدد الخبراء من كل إقليم لفترة مبدئية مدتها سنتان، وعين بقية الخبراء من كل إقليم لفترة مبدئية مدتها أربع سنوات. |
A los efectos de las designaciones iniciales de expertos para el Comité y a fin de promover una rotación sistemática de los miembros, se nombró a la mitad de los expertos de cada región por un mandato inicial de dos años y al resto de los expertos de cada región, por un mandato inicial de cuatro años. | UN | ولأغراض هذه التعيينات المبدئية للخبراء في اللجنة، ولتشجيع التناوب المنتظم للعضوية، تم تعيين نصف عدد الخبراء لفترة مبدئية مدتها سنتان، بينما عُين بقية الخبراء من كل إقليم لفترة مبدئية مدتها أربع سنوات. |
3. Se estima que los gastos relacionados con los incrementos propuestos en los párrafos 22, 24 y 25 ascenderán a unos 91,2 millones de dólares durante un período inicial de seis meses. | UN | ٣ - ومن المقدر أن تبلغ التكاليف المرتبطة بالتعزيزات المقترحة في الفقرات ٢٢ و ٢٤ و ٢٥ نحو ٩١,٢ مليون دولار لفترة مبدئية مدتها ستة أشهر. |
El objetivo de la Iniciativa, autorizada por el Consejo de Paz y Seguridad para un período inicial de seis meses, es reforzar la capacidad operacional de los países afectados por las atrocidades que comete el LRA mediante la creación de un medio propicio para la estabilización de las zonas afectadas y la facilitación de la prestación de ayuda humanitaria en esas zonas. | UN | وتهدف المبادرة، التي أذن بها مجلس السلام والأمن لفترة مبدئية مدتها ستة أشهر، إلى تعزيز القدرات العملياتية للبلدان المتضررة بالأعمال الوحشية التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة، مما يهيئ أجواء مواتية لتحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة وتيسير إيصال المساعدات الإنسانية إليها. |