ويكيبيديا

    "لقانون مكافحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Ley de lucha contra
        
    • la Ley contra la
        
    • de la Ley contra
        
    • de la Ley sobre
        
    • la Ley sobre la lucha contra
        
    • la Ley de prevención
        
    • de ley de lucha contra
        
    Con arreglo a lo dispuesto en la Ley de lucha contra el terrorismo, la cooperación internacional en el ámbito de la lucha contra el terrorismo en la República de Moldova se basa en los siguientes principios: UN ووفقا لقانون مكافحة الإرهاب، يقوم التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب في مولدوفا على أساس المبادئ التالية:
    Entre esas actividades ilícitas se cuentan las contrarias a lo establecido en la Ley de lucha contra el terrorismo y el proyecto de ley sobre blanqueo de dinero. UN وتشمل الطريقة غير المشروعة ممارسة الأنشطة المخالفة لقانون مكافحة الإرهاب وقانون غسيل الأموال.
    De conformidad con la Ley de lucha contra el terrorismo, todo particular o persona jurídica tiene la obligación de facilitar a los organismos públicos toda información que pueda ayudar a prevenir el terrorismo. UN وطبقا لقانون مكافحة الإرهاب يتعين على أي شخص أو شخص اعتباري تزويد منظمات الدولة بمعلومات عن منع الإرهاب.
    :: Creación de la Comisión interinstitucional de la Ley contra la Violencia Doméstica integrada por las instituciones del Estado y la Sociedad Civil. UN :: إنشاء اللجنة المشتركة بين المؤسسات لقانون مكافحة العنف المنزلي، المؤلفة من مؤسسات الدولة والمجتمع المدني.
    Resulta muy preocupante que la última enmienda de la Ley contra la discriminación tan sólo incluya una versión atenuada de la formulación propuesta para el artículo 8a. UN ومما يشغل البال كثيراً أن آخر تعديل لقانون مكافحة التمييز لم يشمل إلا نصاً مخففاً عن الصياغة المقترحة للمادة 8 أ.
    El autor alega que esta interpretación judicial de la Ley sobre la discriminación racial le impide obtener reparación a través del sistema judicial australiano. Añade que las dos únicas vías posibles para presentar recurso son el Ombudsman del Commonwealth y la Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades. UN ويدعي صاحب البلاغ أن هذا التفسير القضائي لقانون مكافحة التمييز العنصري يمنعه من السعي للحصول على سبل انتصاف عن طريق نظام المحاكم الأسترالية، ويؤكّد أن أمين مظالم الكومنولث ولجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص هما السبيلان الوحيدان الممكنان للسعي إلى الحصول على الانتصاف.
    De los 732 altos funcionarios públicos en el plano central, 712 han declarado sus bienes y activos de conformidad con la Ley de lucha contra la corrupción. UN ومن بين كبار المسؤولين على المستوى المركزي، البالغ عددهم 732 مسؤولا، أعلن 712 مسؤولا عما لهم من ممتلكات وأصول وفقا لقانون مكافحة الفساد.
    Alentar la pronta aprobación de la Ley de lucha contra la corrupción, la malversación y el enriquecimiento ilícito; UN التشجيع على الاعتماد المبكر لقانون مكافحة الفساد واختلاس الأموال والإثراء غير المشروع؛
    Las modificaciones técnicas de la Ley de lucha contra la Discriminación mejorarían los procedimientos de protección frente a la discriminación. UN كما ستساعد التعديلات التقنية لقانون مكافحة التمييز على تحسين إجراءات الحماية من التمييز.
    Como se señaló anteriormente, de conformidad con la Ley de lucha contra el terrorismo se prohíben el ingreso en territorio de la República Kirguisa, la salida del territorio nacional o el tránsito por él a toda persona que hubiere participado en actividades terroristas o de quien se sospechara se dedica a ellas. UN ووفقا لقانون مكافحة الإرهاب المذكور أعلاه، يحظر دخول الأشخاص الذين يشاركون في أنشطة إرهابية، أو يشتبه في مشاركتهم في أنشطة إرهابية، إلى إقليم جمهورية قيرغيزستان أو خروجهم منه أو عبورهم خلاله.
    El Banco Central está facultado para supervisar el cumplimiento de la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero mediante inspecciones in situ a las instituciones financieras. UN والمصرف المركزي قادر على رصد الامتثال لقانون مكافحة غسل الأموال وللمبادئ التوجيهية، وذلك من خلال إجراء تفتيشات في الموقع داخل المؤسسات المالية.
    De conformidad con la Ley de lucha contra el terrorismo aprobada en 2003, se consideran actividades terroristas la provisión y la acumulación de bienes o fondos para organizaciones terroristas o personas jurídicas que las apoyen. UN طبقا لقانون مكافحة الإرهاب المعتمد في عام 2003 فإن توفير وجمع الممتلكات أو الأموال لمصلحة منظمة إرهابية أو شخص اعتباري يقدم لها الدعم يعتبر نشاطا إرهابيا.
    Esta segunda enmienda de la Ley contra la discriminación se preparó por diversos motivos. UN وأعدّ هذا التعديل الثاني لقانون مكافحة التمييز لأسباب مختلفة.
    Sin embargo, el Gobierno de Liberia ha adoptado las siguientes medidas para hacer cumplir eficazmente la Ley contra la trata de seres humanos: UN بيد أن حكومة ليبريا اتخذت الخطوات التالية للإنفاذ الفعال لقانون مكافحة الاتجار في البشر:
    Con el fin de cumplir con lo dispuesto en la Ley contra la Violencia Sexual, también se establecieron las fiscalías para los casos de trata de personas y derechos humanos. UN ومن أجل الامتثال لقانون مكافحة العنف الجنسي، أنشئ كذلك مكتبا المدعي للاتجار بالأشخاص ولحقوق الإنسان.
    En virtud de la Ley contra la discriminación, la Oficina ha sido designada como organismo central para la lucha contra la discriminación. UN ووفقاً لقانون مكافحة التمييز، عيِّن مكتب أمين المظالم وكالة مركزية لمكافحة التمييز.
    Aplicar de manera rigurosa la Ley contra la trata de personas y la explotación sexual de niños UN التطبيق الصارم لقانون مكافحة الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي للأطفال
    El Gobierno ha realizado las siguientes actividades para promover la Ley contra la discriminación por motivos de sexo y la Convención: UN ٦٢ - اضطلعت الحكومة بالجهود التالية في مجال الترويج لقانون مكافحة التمييز الجنسي وللاتفاقية:
    Suecia observó también que la Oficina del Ombudsman de la Igualdad supervisa el cumplimiento de la Ley sobre Discriminación. UN 88 - وأشارت السويد أيضا إلى أن أمين المظالم المعني بالمساواة يتولى رصد الامتثال لقانون مكافحة التمييز.
    Mohammad Momin Khawaja, de 26 años de edad, de Ottawa, provincia de Ontario (Canadá), es la primera, y hasta la fecha la única, persona, entidad u organización acusada de delitos de terrorismo con arreglo a la Ley sobre la lucha contra el terrorismo de 2001. UN محمد مؤمن خواجه، يبلغ من العمر 26 سنة، من أوتاوا، أونتاريو، كندا، هو الشخص الأول، وحتى الآن هو الشخص الوحيد أو الهيئة أو المنظمة الوحيدة، المتهم بارتكاب جرائم تتعلق بالإرهاب وفقا لقانون مكافحة الإرهاب الصادر في سنة 2001.
    De conformidad con la Ley de prevención del blanqueo de dinero, la UIF puede embargar bienes en forma preventiva hasta por 30 días. UN ووفقا لقانون مكافحة غسل الأموال، يجوز لوحدة الاستخبارات المالية أن تجمِّد الموجودات لمدة أقصاها ثلاثون يوما.
    Exhortó a Sudáfrica a conceder suma prioridad al proyecto de ley de lucha contra la tortura. UN وحثت على أن تُعطى أولوية قصوى لقانون مكافحة التعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد