ويكيبيديا

    "لقد أصبح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se ha convertido en
        
    • Se ha vuelto
        
    • Se volvió
        
    • Se convirtió en
        
    • Se puso
        
    • ha pasado a ser
        
    • se han convertido en
        
    • ha quedado
        
    • Ha estado
        
    • se ha hecho
        
    • ya es
        
    • se ha transformado en
        
    • se está convirtiendo en
        
    • es un
        
    • ha sido
        
    Y ahora la comida se ha convertido en una adicción de bajo grado. Open Subtitles و مالذي أصبح عليه الطعام الآن لقد أصبح إدمان متدني الجودة.
    El mundo entero se ha convertido en un lugar un poco mejor, un poco más justo, y la amenaza que se cernía sobre nosotros ya no existe. UN لقد أصبح العالم برمته أفضل إلى حد ما، وسادته عدالة أكثر إلى حد ما، وانحسر عنه بعض التهديد الذي كان يتوعده.
    El despliegue de la cortina de la pobreza, sobre el que advertimos hace cinco años, Se ha vuelto más pronunciado y despiadado. UN لقد أصبح انتشار ستار الفقر الذي حذرنا منه منذ خمس سنوات، أشد وطأة وقسوة.
    Se volvió un símbolo de algo más algo mejor que este mundo. Open Subtitles لقد أصبح رمز لشيء كبير، شيء أفضل في هذا العالم.
    Se convirtió en un imán radical y organizó actos violentos contra EE.UU. Open Subtitles لقد أصبح إماما متطرفًا وقام بتنظيم اعتدائات ضد الولايات المتحدة.
    La implantación de minas en extensas regiones de muchos países se ha convertido en un flagelo para sus respectivas poblaciones: impide que vuelvan los refugiados y que se reanude la explotación agrícola. UN لقد أصبح وضع اﻷلغام في مناطق كبيرة في كثير من البلدان آفة بالنسبة للسكان، إنه يمنع عودة اللاجئين واستئناف الزراعة.
    El mantenimiento de la paz se ha convertido en la preocupación crítica de nuestro tiempo, y así debe ser. UN لقد أصبح حفظ السلام شاغلا حيويا من شواغل عصرنا وهو كذلك عن حق.
    Casi se ha convertido en una frase hecha hablar de los desafíos de la era posterior a la guerra fría. UN لقد أصبح الحديث عن تحديات عصر ما بعد الحرب الباردة من قبيل الكــلام المعتــاد.
    El mantenimiento de la paz se ha convertido en una parte fundamental de las actividades de las Naciones Unidas y continuará siéndolo. UN لقد أصبح حفظ السلام، وسيبقى، جزءا أساسيا من عمل اﻷمم المتحدة.
    Xanana Gusmão se ha convertido en el Nelson Mandela de Timor Oriental, al que la conciencia del mundo no puede ignorar. UN لقد أصبح زانانا غوسماو نيلسون مانديلا تيمور الشرقية الذي لا يمكن أن يتجاهله ضمير العالم.
    se ha convertido en costumbre para los que están en mi posición realizar un recorrido general de los esfuerzos sobre el control de armamentos desde la perspectiva de los Estados Unidos. UN لقد أصبح من المعتاد لمن هم في وضعي أن يقوموا باستعراض شامل لجهود تحديد اﻷسلحة من منظور الولايات المتحدة.
    La situación en la región Se ha vuelto otra vez inestable. UN لقد أصبح الوضع في المنطقة متفجرا مرة أخرى.
    La labor de la Autoridad Se ha vuelto progresivamente más científica y técnica. UN لقد أصبح عمل السلطة تدريجيا أكثر علمية وتقنية.
    Se volvió sobreprotector con esos conejitos, y dejó de dormir, y se quedaba dormido mientras los cuidaba. TED لقد أصبح حاميًا لتلك الأرانب الصغيرة، فكان يمتنع عن النوم وكان يغفى أحيانًا وهو يعتني بها.
    A lo largo de 30 años, la eliminación del apartheid Se convirtió en una de las cuestiones determinantes de las Naciones Unidas. UN لقد أصبح القضاء على الفصل العنصري طوال ٠٣ عاما من المسائل المرتبطة باﻷمم المتحدة.
    Su hijo... Se puso celososo, así que robó una reliquia familiar de incalculable valor y me culpó a mí, y yo me asusté... Open Subtitles . لقد أصبح صبيهم غيورا ، لذا قام بسرقة تذكاراً ثمين للعائلة ... وقام بتلفيق التهمة علي ، ثم فزعت
    Mediante sus acciones y personalidad extraordinarias ha pasado a ser una guía ética en la que podemos basarnos. UN لقد أصبح من خلال أعماله الرائعة وشخصيته المتميزة بوصلة أخلاقية يمكننا أن نتطلع جميعا إليها.
    La producción, la distribución y el consumo ilícitos de drogas se han convertido en un problema muy grave, que constituye un desafío mundial que exige una respuesta mundial. UN لقد أصبح انتاج المخدرات وتوزيعها واستهلاكها بشكل غير مشروع مشكلة بالغة الخطورة تشكل تحديا عالميا يتطلب استجابة عالمية.
    ha quedado claro para todos nosotros que no hay ningún consenso sobre la reforma del Consejo de Seguridad y que no lo habrá en el futuro. UN لقد أصبح من الواضح لنا جميعا أنه ليس هناك توافق في الآراء بخصوص إصلاح مجلس الأمن ولن يتحقق ذلك في المستقبل.
    Digo, con todos esos nuevos platillos que Ha estado cocinando tiene muchos admiradores. Open Subtitles ،أعني، بكل تلك الأطباق التي يعدها لقد أصبح له معجبون هناك
    El mantenimiento de la paz se ha hecho muy imporante y se le debe dar la atención que merece. UN لقد أصبح حفظ السلام بالغ اﻷهمية، وينبغي أن يولى كل الاهتمام الذي يستحقه.
    ya es solo un hombre. Ahora su piel es débil. Open Subtitles .لقد أصبح مُجرد شخص عادي الآن .جسده أصبح ضعيفاً الآن
    La cooperación Sur-Sur se ha transformado en un instrumento potencial para la aceleración de la integración eficaz de los países en desarrollo en la economía mundial. UN لقد أصبح التعاون فيما بين بلدان الجنوب أداة يمكن استعمالها للتعجيل بإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    se está convirtiendo en un adolescente independiente y fuerte que -- esperamos -- ha encontrado su lugar en el sistema de las Naciones Unidas. UN لقد أصبح الآن مراهقا قويا ومستقلا، يؤمل أن يكون قد وجد مكانه في عائلة الأمم المتحدة.
    La reforma del Consejo de Seguridad es un asunto de suma importancia. Por lo tanto, es necesario redoblar los esfuerzos para alcanzar ese objetivo. UN لقد أصبح موضوع إصلاح مجلس الأمن قضية في غاية الأهمية وملحة جدا، وهذا يتطلب تكثيف الجهود المبذولة لتحقيق هذا الهدف.
    Esto ha sido posible mediante la aprobación en Sudáfrica de cuatro proyectos de ley que constituyen la base para la transición pacífica del país hacia la democracia. UN لقد أصبح ذلك ممكنا بالموافقة في جنوب افريقيا على أربعة قوانين توفر اﻷساس للتحول السلمي إلى الديمقراطية في هذا البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد