ويكيبيديا

    "لقد شهدنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hemos sido testigos
        
    • hemos visto
        
    • hemos presenciado
        
    • hemos observado
        
    • fuimos testigos
        
    • vimos
        
    • somos testigos
        
    • hemos asistido a
        
    • hemos constatado
        
    • testigos de
        
    • presenciamos un
        
    Durante los últimos años hemos sido testigos de cambios dinámicos en la política mundial. UN لقد شهدنا على مر السنوات القلائل الماضية تغيرات دينامية في السياسة العالمية.
    hemos sido testigos de éxitos en Camboya, Namibia, Mozambique, El Salvador, y recientemente, en Haití. UN لقد شهدنا نجاحات في كمبوديا وناميبيا وموزامبيق والسلفــادور، وفــي اﻵونة اﻷخيرة في هايتي.
    hemos visto con interés las medidas preparadas por el Grupo de Trabajo oficioso del Consejo de Seguridad sobre documentación y procedimientos. UN لقد شهدنا باهتمام العمل الذي قام يه الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن والمعني بالوثائق والمسائل الإجرائية.
    hemos visto avances asimétricos en conflictos con trayectoria histórica de desolación y violencia. UN لقد شهدنا تقدما متفاوتا في صراعات ذات تاريخ يحفل بالدمار والعنف.
    Durante el actual período de sesiones hemos presenciado deliberaciones intensivas sobre las diversas cuestiones que deberá abordar seguidamente la Conferencia de Desarme. UN لقد شهدنا في دورة هذا العام مناقشات مكثفة بشأن مختلف المواضيع التي يمكن لمؤتمر نزع السلاح تناولها في المستقبل.
    En el curso del año, hemos observado la constante incapacidad de la Conferencia de Desarme para iniciar cualquier labor importante. UN لقد شهدنا في سياق هذا العام استمرار فشل مؤتمر نزع السلاح في البدء في أي عمل موضوعي.
    Todos fuimos testigos del vertimiento deliberado por el Iraq de millones y millones de barriles de petróleo en las aguas del Golfo como parte de una estrategia militar. UN لقد شهدنا جميعا إغراق العراق المتعمد لملايين عديدة من براميل النفط في مياه الخليج. كجزء من استراتيجية عسكرية.
    hemos sido testigos de actos de violencia creciente contra el personal humanitario. UN لقد شهدنا أعمال عنف متزايدة ضد العاملين في المجال الإنساني.
    hemos sido testigos del final de algunas guerras sólo para descubrir que los guerreros no habían llegado a sus tierras prometidas. UN لقد شهدنا نهاية بعض الحروب لنكتشف بعد ذلك أن المحاربين لم يصلوا الى أرضهم الموعودة.
    hemos sido testigos de una inmensa tragedia en Burundi, y posteriormente de otra, a escala todavía mayor, en Rwanda. UN لقد شهدنا مأساة مروعة واضحة للعيان في بوروندي، وتلى ذلك مأساة أخرى أكبر في رواندا.
    Después de 1991 hemos sido testigos de la conclusión del primer acuerdo que haya llevado al desarme efectivo en cuanto a las armas nucleares. UN لقد شهدنا منذ عام ١٩٩١ إبرام الاتفاق اﻷول الذي يفضي الـــى نـــزع فعال لﻷسلحـــة النووية.
    En primer lugar, desde el término de la guerra fría hemos sido testigos del resurgimiento de conflictos étnicos-religiosos en muchas partes del mundo. UN أولا، لقد شهدنا منذ نهاية الحرب الباردة انبعاثا للصراعات اﻹثنية الدينية في أجزاء عديدة من العالم.
    En los últimos años hemos sido testigos de un aumento de los conflictos motivados por el racismo, la xenofobia y la intolerancia general. UN لقد شهدنا في السنوات القليلة الماضية زيادة في الصراعــات التــي تحركها العنصرية وكراهية اﻷجانب والتعصب العام.
    En las últimas semanas hemos visto producirse acontecimientos dramáticos e históricos en Libia. UN لقد شهدنا في الأسابيع القليلة الماضية أحداثا مثيرة وتاريخية في ليبيا.
    hemos visto, el último par de años muchos huracanes los huracanes Jeannie y Frances e Ivan entre ellos. Open Subtitles لقد شهدنا في السنوات القليلة السابقة العديد من الاعاصير الكبيرة الاعصاران جيني وفرانسيس من ضمنهم
    hemos visto a la República de Sudáfrica terminar de modo pacífico con un régimen vergonzoso y luchar por convertirse en madre de todos sus hijos sin saber de colores de piel. UN لقد شهدنا جمهورية جنوب افريقيا تضع نهاية بالطرق السلمية لنظام بغيض وتصبح أما لجميع أطفالنا، بغض النظر عن لون بشرتهم.
    hemos visto un aumento en el número y la complejidad de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN لقد شهدنا زيادة في عدد عمليات حفظ السلام وتشعبها.
    En años recientes hemos presenciado la organización y realización de elecciones en países como Nicaragua y El Salvador. UN لقد شهدنا في السنوات الماضية تنظيم وإجراء انتخابات في بلدان مثل نيكاراغوا والسلفادور.
    Durante el año transcurrido hemos presenciado un cambio radical en el clima político mundial. UN لقد شهدنا عبر السنة الماضية تغييرا جذريا في المناخ السياسي العالمي.
    En los últimos años hemos observado con gran preocupación que el desarrollo ha quedado en gran parte marginado. UN لقد شهدنا مع بالغ القلق في السنوات اﻷخيرة أن التنميــة كثيرا ما تهمل.
    fuimos testigos de numerosos casos de enfermedades que se agravaban. UN لقد شهدنا الكثير من الحالات المرضية التي تفاقمت بعدئذ.
    vimos cómo la Comisión demostró su efectividad para reunir recursos y mantener la atención de la comunidad internacional en los países incluidos en su programa. UN لقد شهدنا كيف أثبتت اللجنة فعاليتها في جمع التمويل، وتركيز اهتمام العالم على البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    Todos somos testigos de los grandes problemas que Haití ha venido enfrentando con coraje y con apoyo internacional. UN لقد شهدنا جميعا المشاكل الهائلة التي تواجهها حاليا هايتي بشجاعة وبدعم دولي.
    hemos asistido a la celebración de una discusión activa y pragmática acerca de medidas, seguimiento y aplicación para el futuro. UN لقد شهدنا مناقشة متحمسة وعملية ﻷعمال المستقبل والمتابعة والتنفيذ.
    hemos constatado un aumento sin precedentes de los ataques contra el personal de socorro y del número de víctimas, y en varios países las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales se han visto obligadas a suspender sus operaciones. UN لقد شهدنا زيادة غير مسبوقة في الهجمات على العاملين في مجال الإغاثة وفي عدد الخسائر، كما أُجبرت الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على تعليق عملياتها في بلدان مختلفة.
    Y durante los días anteriores a nuestra victoria, presenciamos un éxodo en masa de sus naves abandonando nuestro planeta. Open Subtitles وفي الايام التي تلت نصرنا لقد شهدنا نزوح جماعي لمركباتهم تغادر كوكبنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد