Hemos llegado al final de la lista de oradores. ¿Desea alguna otra delegación hacer uso de la palabra? | UN | لقد وصلنا إلى نهاية قائمة المتحدثين. هل توجد أية وفود أخرى ترغب في التحدث اﻵن؟ |
Hemos llegado al punto donde el problema indio no será distinto al problema irlandés o al problema alemán. | Open Subtitles | لقد وصلنا الي نقطة مشكلة الهنود فيها ليست مختلفة عن مشكلة الايرلنديين او مشكلة الالمان |
Bien, Ya llegamos al hogar familiar. | Open Subtitles | ستيوارت لقد وصلنا منزل العائلة |
Bueno, pues ya Estamos aquí en el convite. En este marco incomparable. | Open Subtitles | حسناً, لقد وصلنا للحفل في هذا المكان البديع |
Acabamos de llegar. Tenemos nuevas ordenes de Ocano. | Open Subtitles | لقد وصلنا الآن للتو و لدينا أوامر جديدة من أوكانيو |
¡Aquí estamos! Estamos en el lugar especial! Bueno, acá estamos. | Open Subtitles | لقد وصلنا نحن في المكان المميز ها نحن هنا ما رأيك ؟ |
Hemos llegado al final de esta Reunión Conmemorativa Extraordinaria de la Asamblea General con ocasión del cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | لقد وصلنا الى نهاية هذا الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Hemos llegado a un punto crítico de la negociación del TPCE. | UN | لقد وصلنا إلى نقطة حرجة في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Hemos llegado a una encrucijada en la que debemos hacer una elección fundamental. | UN | لقد وصلنا إلى مفترق طرق نواجه فيه خيارا حاسما. |
" Hemos llegado a un punto en que se precisa una nueva fuerza política en la labor del desarme nuclear. | UN | وأضافت قائلة " لقد وصلنا إلى مرحلة تستلزم إرادة سياسية جديدة في نطاق عملية نزع السلاح النووي. |
Hemos llegado al final de la primera parte de nuestro período de sesiones anual sin haber podido traducir nuestra agenda en un programa de trabajo práctico. | UN | لقد وصلنا إلى نهاية الجزء الأول من دورتنا السنوية دون التمكن من ترجمة جدول أعمالنا إلى برنامج عمل عملي. |
Hemos llegado al final del Decenio para la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | لقد وصلنا إلى نهاية عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Ya llegamos, madre. ¿Dónde están escondidas? | Open Subtitles | أمي, لقد وصلنا اين تختبئون ايها الفتيات؟ |
Ya llegamos al final de la historieta. | Open Subtitles | لقد وصلنا إلى نهاية الكتاب الهزلي |
Ya llegamos, quizá el grupo te ayude. | Open Subtitles | لقد وصلنا ربما يمكنكَ الإستفادة من هذه المجموعة |
Sólo Estamos aquí porque las chicas de Marshal son imbéciles. | Open Subtitles | لقد وصلنا إلى هنا فقط بسبب حماقة فتايات مارشال. |
- Ya Hemos llegado. Ya Estamos aquí. - Tengo mucha hambre. | Open Subtitles | .لقد وصلنا , أجل , لقد وصلنا , إني جائعٌ جداً |
Chicos, Estamos aquí. ¿Qué es lo que os pasa? | Open Subtitles | مرحباً يا رفاق لقد وصلنا مرحباً ما خطبكما؟ |
- Las mantas, acabamos de llegar. - Ah, sí. | Open Subtitles | البطانيات، لقد وصلنا للتو نحتاج لبعض البطانيات |
Acabamos de llegar y nos gustaría hacer algo divertido. | Open Subtitles | لقد وصلنا إلى فيينا للتو، ونبحث عن شيء ممتع نقوم به |
Aquí estamos. | Open Subtitles | والإطلاع على أساليبها المعيشية لقد وصلنا |
Aquí estamos. - No me contaste todo. | Open Subtitles | لقد وصلنا لم تخبرنى بكل شىء |
Realmente Llegamos a un punto en el mundo de la conservación donde Tenemos que pensar fuera de lo común. | TED | لقد وصلنا إلى نقطة في عالم الحفاظ على البيئة حيث علينا التفكير خارج الصندوق |
nos encontramos ahora en la etapa final del proceso preparatorio de la Conferencia que se celebrará en 1995. | UN | لقد وصلنا اﻵن إلى المرحلة النهائية من العملية التحضيرية لمؤتمر عام ١٩٩٥. |
Con este informe, hemos alcanzado un hito importante en la Asamblea General. | UN | لقد وصلنا مع هذا التقرير إلى معلم هام في الجمعية العامة. |
nos hallamos en una coyuntura sumamente peligrosa de la crisis del Oriente Medio. El Gobierno israelí dice que ha interrumpido todo contacto con Yasser Arafat y la Autoridad Palestina. | UN | لقد وصلنا الآن إلى مرحلة خطيرة ومخيفة للغاية في أزمة الشرق الأوسط بإعلان الحكومة الإسرائيلية عن قطع جميع الاتصالات والروابط مع الرئيس عرفات والقيادة الفلسطينية. |
Como ya he dicho, hemos terminado con la lista de oradores. | UN | حسنا، لقد وصلنا كما قلت إلى نهاية قائمة المتكلمين. |
Apenas si estamos llegando al final de la primera mitad del Decenio de las Naciones Unidas contra el Uso Indebido de Drogas. | UN | لقد وصلنا بالكاد إلـى نهايـة النصف اﻷول مــن عقد اﻷمـم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات. |