Después de su primer año académico, regresó a Omán para pasar las vacaciones de verano con su familia. | UN | وبعد عامه الدراسي الأول عاد صاحب الشكوى الثالث إلى أسرته في عمان لقضاء عطلة الصيف. |
Después de su primer año académico, regresó a Omán para pasar las vacaciones de verano con su familia. | UN | وبعد عامه الدراسي الأول عاد صاحب الشكوى الثالث إلى أسرته في عمان لقضاء عطلة الصيف. |
Es una presunción completamente razonable, dado que tengo el hábito de alentar a la gente a pasar más tiempo jugando. | TED | الآن هذا افتراض معقول تماما، بالنظر إلى أنه من عادتي تشجيع الناس لقضاء وقت أطول في اللعب. |
Pero el Comité sigue preocupado por los limitados progresos conseguidos para establecer en todo el país un sistema de justicia de menores que funcione. | UN | غير أنها ما زالت قلقة إزاء إحراز تقدم محدود في عملية إنشاء نظام فعال لقضاء الأحداث في أنحاء البلد كافة. |
79. Preocupa profundamente al Comité el sistema actual de justicia de menores, que no es compatible con los artículos 37, 39 y 40 de la Convención. | UN | ٩٧- وتشعر اللجنة بقلق بالغ بسبب النظام الحالي لقضاء اﻷحداث، وهو النظام الذي لا يتفق مع المواد ٧٣ و٩٣ و٠٤ من الاتفاقية. |
Nueve presos fueron trasladados a Malí y otros nueve a Benin para cumplir el resto de su condena. | UN | ونقل تسعة سجناء إلى مالي وتسعة آخرون إلى بنن لقضاء الفترة المتبقية من مدة عقوبتهم. |
Murieron de tifus y ya no quise pasar más tiempo en casa. | Open Subtitles | وبعد ذلك، المنزل لم يبدو أنه مكان مناسب لقضاء الوقت |
Lo único que quería era llevarte fuera para pasar un agradable fin de semana. | Open Subtitles | كل ما أردت فعله هو أن آخذكِ إلى مكان لقضاء وقت لطيف |
Supongo, ya sabes que necesitaremos un lugar dónde pasar la noche. Sock... | Open Subtitles | أظن، كما تعلم أننا سنحتاج إلى مكان لقضاء الليله به |
Estoy tan emocionada por pasar el fin de semana en Isla Ember. | Open Subtitles | أنا متحمسة جداً لقضاء عطلة نهاية الاسبوع في جزيرة إمبر |
En pocas palabras, la eternidad y sigues negándote a pasar tiempo a mi lado. | Open Subtitles | الأبدية في الواقع ومع هذا لا تزال رافضاً لقضاء بعض الوقت معي |
Si tengo que pasar otra noche sola, no sé qué voy a hacer. | Open Subtitles | اذا اضطررت لقضاء ليلة أخرى وحيداً عندها لا أعلم ماذا سأفعل |
La mejor forma de pasar el resto del año es con los mejores amigos. | Open Subtitles | أفضل طريقة لقضاء بقية من السنة ، هل تعلم؟ أفضل براعم شنقا. |
Según dispone la Convención sobre los Derechos del Niño, de la que Camboya es Parte, el establecimiento de un sistema adecuado de justicia de menores es de la máxima importancia. | UN | ووفقاً لاتفاقية حقوق الطفل التي انضمت إليها كمبوديا، يعتبر إنشاء نظام ملائم لقضاء الأحداث بالغ الأهمية. |
Fortalecimiento de la capacidad legislativa e institucional en materia de justicia de menores | UN | تعزيز القدرات التشريعية والمؤسسية لقضاء الأحداث |
El UNICEF ofrece asistencia a su contraparte examinando los mecanismos tradicionales de justicia de menores que fomentan y protegen los derechos del niño. | UN | فاليونيسيف تقدم مساعدة إلى شريكها من خلال النظر في الآليات التقليدية لقضاء الأطفال التي تتسق مع تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
Fortalecimiento de la capacidad legislativa e institucional en materia de justicia de menores | UN | تعزيز القدرات التشريعية والمؤسسية لقضاء الأحداث |
Otras iniciativas son el establecimiento de un departamento de administración de justicia de menores dentro del Ministerio de Justicia y la puesta en marcha de un proyecto piloto de asistencia letrada. | UN | وشملت المبادرات الأخرى إنشاء إدارة لقضاء الأحداث تابعة لوزارة العدل؛ والشروع في مشروع رائد للمساعدة القضائية. |
Los soldados culpables fueron repatriados a sus respectivos países para cumplir su condena. | UN | وقد أعيد الجنود المدانون إلى بلدانهم الأصلية لقضاء فترة العقوبة فيها. |
La Universidad de Filipinas emprendió un estudio para armonizar el derecho filipino con normas internacionales de la justicia de menores. Islas Salomón | UN | وأجرت جامعة الفلبين دراسة غرضها التنسيق بين قانون الفلبين والمعايير الدولية لقضاء الأحداث. |
La resolución se refería a la aprobación y aplicación de las normas de las Naciones Unidas sobre justicia de menores. | UN | ويتعلق ذلك القرار باعتماد وتنفيذ معايير اﻷمم المتحدة لقضاء اﻷحداث. |
En el Líbano se estaba ejecutando un proyecto destinado a fortalecer la capacidad legislativa e institucional para la justicia de menores. | UN | وفي لبنان، يجري تنفيذ مشروع لتعزيز القدرة التشريعية والمؤسسية لقضاء الأحداث. |
La extradición de una persona para el cumplimiento de una pena en el estado requirente, será procedente cuando quede por cumplir por lo menos un año de la condena. | UN | يكون تسليم شخص ما لقضاء حكم في الدولة الموجهة للطلب سليما عندما يكون قد بقي عليه أن يقضي على الأقل سنة واحدة من الحكم الصادر. |
Según parece se detuvieron a pernoctar en Dumkibaas Jyanire, distrito de Newalparasi. | UN | ويُذكر أنهم توقفوا لقضاء ليلة في دومكيباس جيانير، في مقاطعة نوابراسي. |
El Gobierno de Sierra Leona está negociando el traslado de personas condenadas a un tercer país para que cumplan allí sus penas. | UN | وتنخرط حكومة سيراليون في مناقشات تتعلق بنقل المدانين إلى بلد ثالث لقضاء مدة عقوبتهم. |
Participó en el proyecto de Ley modelo de justicia juvenil, el Manual de las Naciones Unidas sobre la justicia juvenil y el proyecto de Ley modelo sobre la protección de los niños víctimas y testigos | UN | وهي أحد منْ يُسهمون في مشروع القانون النموذجي لقضاء الأحداث، ودليل الأمم المتحدة المتعلق بقضاء الأحداث، ومشروع القانون النموذجي المتعلق بحماية الأطفال الضحايا والشهود |
¿Cómo cree que me siento pidiéndole permiso para ir a hacer aguas... | Open Subtitles | كيف تظني شعوري أن أجلس هنا واسألكِ الإذن لقضاء الحاجة؟ |
Y deberíamos estar buscando sitios de vacaciones para tu luna de miel. | Open Subtitles | يفترض بنا أن نكون نبحث عن مكان لقضاء شهر عسلك |
¿Recuerdas como en los atardeceres luego de la escuela simplemente queríamos tiempo para estar solos? | Open Subtitles | تذكر كيف غروب الشمس بعد المدرسة كنا نريد فقط لقضاء وحدها من الوقت؟ |
El objetivo de la Asociación es promover y alentar la creación de sistemas de justicia para jóvenes y familias que protejan los principios universales de la dignidad y los derechos humanos de niños y familias. | UN | تكمن الغاية من إنشاء الرابطة في تعزيز وتشجيع إنشاء نظم لقضاء الشباب والأسرة تحمي مبادئ الكرامة وحقوق الإنسان العالمية للأطفال والأسر. |
Hay mejores maneras de gastar los próximos diez minutos que hablar sobre mis padres. | Open Subtitles | ثمة طرق كثيرة أفضل لقضاء الـ10 دقائق القادمة من مناقشة أمر والداي |