En particular, la delegación de Noruega encomia a los Gobiernos de los Países Bajos y de la Federación de Rusia por haber organizado las reuniones celebradas en La Haya y San Petersburgo. | UN | وأشاد وفده بوجه خاص بحكومتي الاتحاد الروسي وهولندا لقيامهما بتنظيم الاجتماع الذي عقد في لاهاي وسانت بيتزبيرغ. |
11. Los participantes expresaron su agradecimiento al Departamento de Información Pública y a la ACNUDH por haber organizado la reunión. | UN | 11- وأعرب المشاركون عن تقديرهم لإدارة شؤون الإعلام ولمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لقيامهما بتنظيم هذا الاجتماع. |
Nigeria agradece al Secretario General y a la Secretaría por haber elaborado los informes presentados en relación con el tema 85 del programa. | UN | ونيجيريا تشكر الأمين العام والأمانة العامة لقيامهما بوضع التقارير المعروضة تحت البند 83 من جدول الأعمال. |
Expresa su reconocimiento al Director General y a la República de Austria por haber organizado la Mesa redonda de la Unión del Río Mano, | UN | يعرب عن تقديره للمدير العام ولجمهورية النمسا لقيامهما بتنظيم اجتماع المائدة المستديرة لاتحاد نهر مانو، |
Los participantes expresaron su reconocimiento al Gobierno de Suecia y a las Naciones Unidas por haber organizado el curso de capacitación. | UN | وأعرب المشتركون عن تقديرهم لحكومة السويد ولﻷمم المتحدة لقيامهما بتنظيم الدورة التدريبية . |
310. El 31 de julio de 1994, una portavoz del Ministerio de Justicia anunció que dos policías fronterizos habían sido inculpados y suspendidos del servicio por haber golpeado a un preso palestino en un centro de detención de Belén el 24 de julio. | UN | ٣١٠ - وفي ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤، أعلنت متحدثة باسم وزارة العدل أنه جرى توجيه اتهام جنائي إلى اثنين من شرطة الحدود وأوقفا عن العمل لقيامهما بضرب سجين فلسطيني في مركز الاحتجاز في بيت لحم في ٢٤ تموز/يوليه. |
Kidimbu Mpese y Awazi Kharomon, del diario Le Soft, fueron detenidos por miembros de la Detención Militar de las Actividades Antipatrióticas (DEMIAP) por haber distribuido en Kinshasa el diario Le Soft International editado en Bélgica. | UN | وكيديمبو مبيسى وأوازي خارمون من صحيفة لو سوفت، اعتقلتهما قوات المعتقل العسكري لذوي اﻷنشطة المناهضة للوطن لقيامهما في كينشاسا بتوزيع جريدة تدعى لو سوفت انترناشونال تصدر في بلجيكا. |
El representante de Azerbaiyán elogió al PNUD en general y al Director Regional en particular por haber realizado una amplia gama de actividades a pesar de contar con recursos financieros muy limitados. | UN | ٤٦ - وأثنى ممثل أذربيجان على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل عام وعلى المدير التنفيذي بوجه خاص لقيامهما بتنفيذ نطاق واسع من اﻷنشطة بالرغم من الموارد المالية المحدودة. |
El representante de Azerbaiyán elogió al PNUD en general y al Director Regional en particular por haber realizado una amplia gama de actividades a pesar de contar con recursos financieros muy limitados. | UN | ٤٦ - وأثنى ممثل أذربيجان على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل عام وعلى المدير التنفيذي بوجه خاص لقيامهما بتنفيذ نطاق واسع من اﻷنشطة بالرغم من الموارد المالية المحدودة. |
El 1º de marzo, el Tribunal Correccional de Jerusalén condenó a dos activistas judíos de extrema derecha, de 16 y 20 años de edad, a 15 meses en prisión más cinco meses de sentencia condicional, por haber incendiado un automóvil de propiedad palestina en Jerusalén tras un ataque suicida con bombas en la misma ciudad seis meses antes. | UN | ١٧٠ - وفي ١ آذار/ مارس، حكمت محكمة صلح في القدس على ناشطين يهوديين يمينيين متطرفين عمرهما ١٦ و ٢٠ سنة بالسجن لمدة ١٥ شهرا، باﻹضافة إلى حكم بالسجن لمدة ٥ أشهر مع وقف التنفيذ لقيامهما بحرق سيارة فلسطينية في القدس، في أعقاب هجوم انتحاري بالقنابل قبل ذلك بستة أشهر. |
La delegación de Jamaica expresa su agradecimiento a los Países Bajos y a la Federación de Rusia por haber organizado en 1999 el centenario de la Primera Conferencia Internacional de la Paz, de 1899. | UN | ١٠ - وأعربت عن تقدير وفدها لحكومتي هولندا والاتحاد الروسي لقيامهما بتنظيم احتفال عام ١٩٩٩ بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي للسلام لعام ١٨٩٩. |
Aparentemente, desde allí fueron conducidos a la sección de Bogibomolyarsky de la Dirección Regional de Asuntos Internos de Samarcanda, donde les pidieron que firmaran una amonestación oficial por haber organizado una reunión no autorizada, cosa que se negaron a hacer. | UN | وذُكر أن الشرطة اقتادتهما من هناك إلى مركز بوجيبوموليرسكي التابع لمديرية سمرقند الإقليمية للشؤون الداخلية حيث طُلب منهما التوقيع على تحذير رسمي لقيامهما بتنظيم اجتماع غير مرخص بعقده. وذكر أنهما رفضا هذا التوقيع. |
Al parecer, los otros dos periodistas fueron detenidos el 19 de octubre de 1998 por haber publicado un artículo que se afirmó difamaba al Ministro del Interior. | UN | وأما الصحفيان الآخران فقد أفيد أنه ألقي القبض عليهما في 19 تشرين الأول/ أكتوبر 1998 لقيامهما بنشر مقال قيل إنه يشّهر بوزير الشؤون الداخلية. |
18. La representante de Trinidad y Tabago expresó su reconocimiento a la UNCTAD y a la Unión Europea por haber organizado un curso subregional sobre el derecho y la política de la competencia para los países de la Comunidad del Caribe (CARICOM). | UN | 18- وأعربت ممثلة ترينيداد وتوباغو عن تقديرها للأونكتاد والاتحاد الأوروبي لقيامهما بتنظيم حلقة عمل دون إقليمية عن سياسة المنافسة من أجل بلدان المجتمع الكاريبي. |
Se informó de que habían sido condenados a diez años de prisión por haber hecho presuntamente observaciones ofensivas contra los profetas y ofendido los sentimientos religiosos en un artículo publicado el 5 de septiembre de 1999. | UN | وذُكر أنه قد حُكم عليهما بالسجن لمدة 10 سنوات لقيامهما كما يُزعم بإبداء ملاحظات تمس الأنبياء وتسيء إلى المشاعر الدينية وذلك في مقالة نُشرت في 5 أيلول/سبتمبر 1999. |
Fueron detenidos el pasado mes de agosto por haber distribuido folletos en los que se reclamaba la liberación de otros estudiantes detenidos anteriormente y se expresaba apoyo al proceso de transición política y de reconciliación nacional. | UN | وقد اعتقل هذان الطالبان في شهر آب/أغسطس الماضي لقيامهما بتوزيع منشورات تدعو إلى الإفراج عن زملائهم الطلاب المحتجزين منذ وقت سابق ولإعرابهم عن التأييد لعملية التحول السياسي والوفاق الوطني. |
55. El Gobierno de su país agradece a los Gobiernos de Kenya y el Brasil por haber organizado reuniones preparatorias regionales del Foro en África y América Latina y el Caribe, y espera con interés la celebración de las reuniones preparatorias en Asia y Europa. | UN | 55- وقال ان حكومته تعرب عن امتنانها لحكومتي البرازيل وكينيا لقيامهما بتنظيم اجتماعين تحضيريين للملتقى في أمريكا اللاتينية والكاريبـي وفي أفريقيا، وتتطلع إلى تنظيم اجتماعين تحضيريين لآسيا وأوروبا. |
Los participantes expresaron su gratitud a los Gobiernos de Australia y Suiza por haber organizado la iniciativa regional y alentaron a otros países y organizaciones regionales y subregionales a que organizaran iniciativas similares en el futuro. | UN | 64 - كما أعرب المشاركون عن امتنانهم لحكومتي أستراليا وسويسرا لقيامهما بتنظيم المبادرة الإقليمية، وشجعوا البلدان والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى على تنظيم مبادرات مماثلة في المستقبل. |
El Alto Comisionado quiere agradecer una vez más a Jordania y la República Árabe Siria por haber puesto a prueba métodos nuevos que pueden permitir que el ACNUR atienda a muchas poblaciones de refugiados concentrados en ciudades. | UN | وأعلن عن رغبته في أن يوجِّه الشكر مرة أخرى إلى الأردن والجمهورية العربية السورية لقيامهما بدور رائد باتباع نُهج جديدة تتيح للمفوضية تقديم خدماتها إلى السكان اللاجئين الذين يقيمون في مناطق حضرية متقدمة. |
Agradeció al Gobierno de Ghana y a la oficina del UNICEF en el país por haber organizado la visita y señaló que el programa de la visita, preparado en un plazo relativamente breve, había hecho posible que la delegación mantuviera conversaciones con muchos interesados en los planos nacional, regional y local. | UN | وأعربت عن امتنانها لحكومة غانا وللمكتب القطري لليونيسيف لقيامهما بتنظيم الزيارة الميدانية، وأشارت إلى أن برنامج الزيارة، الذي أُعد في فترة قصيرة نسبيا، أتاح للوفد إجراء محادثات مع العديد من أصحاب المصلحة على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية. |