ويكيبيديا

    "لكبح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para frenar
        
    • para detener
        
    • para poner freno a
        
    • para reducir
        
    • para contener
        
    • para poner coto a
        
    • para reprimir
        
    • para poner fin a
        
    • para limitar
        
    • para controlar
        
    • para impedir
        
    • para combatir
        
    • de detener
        
    • lucha contra
        
    • para poner freno al
        
    Consideraron que el VIH/SIDA constituía una amenaza regional, y convinieron en hacer un esfuerzo coordinado para frenar su propagación. UN حيث اعتبر الإيدز خطرا يثير قلقا إقليميا، واتفق قادة الرابطة على بذل جهود منسقة لكبح انتشاره.
    Instamos a ambas partes a que hagan todo lo posible para frenar y poner término a la violencia. UN ونحـــن نحث الجانبين على أن يفعلا كل ما يمكن فعله لكبح العنــف وإنهائه.
    Por lo tanto, acogemos con beneplácito la iniciativa y los esfuerzos concertados de la comunidad internacional para detener el creciente problema de la droga. UN ولذا ترحب غامبيا بمبادرات المجتمع الدولي وجهده المنسق لكبح مشكلة المخدرات المتنامية.
    Malta también apoya plenamente las iniciativas que está proyectando adoptar el Departamento de Asuntos de Desarme para poner freno a la proliferación de las armas pequeñas. UN إن مالطة تؤيد تماما المبادرات التي تنوي إدارة شؤون نزع السلاح أن تتخذها لكبح انتشار اﻷسلحة الصغيرة.
    El Japón se propone mantener medidas al compás de la opinión mundial para reducir las emisiones de dióxido de carbono. UN وتنوي اليابان ابقاء التدابير متمشية مع الرأي العالمي لكبح انبعاثات ثاني اكسيد الكربون.
    Además, se necesitan nuevas medidas para contener la espiral de gastos de personal. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير جديدة لكبح تصاعد تكاليف الموظفين.
    También es fundamental redoblar los esfuerzos para poner coto a la corrupción y la impunidad. UN ويعد أيضا بذل مزيد من الجهود لكبح الفساد والإفلات من العقاب بالغ الأهمية.
    El régimen para controlar la exportación de materiales nucleares de doble uso elaborado por dicho Grupo proporciona una fórmula para frenar la proliferación. UN إن نظام المراقبة الذي تتبعه هذه المجموعة بشأن المواد النووية ذات الاستعمال الثنائي يوفر صيغة لكبح الانتشار.
    De esta manera la Ley contiene un mecanismo adicional para frenar el proceso de naturalización. UN وهكذا فإن القانون يحمل في طياته آلية اضافية لكبح عملية التجنس.
    Lamentablemente, las fuerzas de los Partidos Nacionalistas Timorenses no son suficientes como para frenar la barbarie practicada por las fuerzas armadas indonesias. UN ومن المؤسف أن قوى اﻷحزاب الوطنية التيموريــة لا تكفي لكبح اﻷعمال الهمجية التي ترتكبها القوات الاندونيسية المسلحة.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, que se aproxima a la universalidad, es una base sólida para detener la proliferación nuclear. UN إن معاهدة عدم الانتشار، التي تقترب من العالمية، أساس قوي لكبح الانتشار النووي.
    El Gobierno de Hungría desea que los Estados Miembros, el OIEA y otras organizaciones internacionales pertinentes realicen esfuerzos conjuntos y coordinados para detener y poner fin a este problema. UN وتتمنى الحكومة الهنغارية أن ترى جهودا مشتركة ومنسقة تبذلها الدول اﻷعضاء والوكالة الدولية للطاقة الذرية وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة، لكبح هذه المشكلة ووقفها.
    El relator también está encargado de fomentar la cooperación internacional con arreglo a los acuerdos internacionales en vigor para poner freno a la trata de seres humanos. UN والمقرر مسؤول أيضا عن تعزيز التعاون الدولي داخل أطر العمل الدولية القائمة لكبح الاتجار بالأشخاص.
    Las respuestas del Estado para reducir el fenómeno de la violencia o superar la brecha de inequidad no han sido suficientes para obtener mejoras substanciales en el índice de desarrollo humano. UN وقد قصرت الجهود التي بذلتها الدولة لكبح جماح العنف والتغلب على التفاوت عن تحسين مؤشر التنمية البشرية بدرجة كبيرة.
    Se solicita al Consejo de Seguridad que adopte todas las medidas necesarias para contener a un agresor que ha sobrepasado todos los límites y condenar la agresión de la República de Armenia contra la República Azerbaiyana. UN ونحن نناشد مجلس اﻷمن أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لكبح جماح المعتدي الطامع وإدانة عدوان أرمينيا على أذربيجان.
    La definición clara de esos crímenes es una condición sine qua non para poner coto a las actividades delictivas. UN ووضع تعريف واضح لهذه الجرائم شرط لا بد منه في الجهود المبذولة لكبح النشاط اﻹجرامي.
    Le preocupa particularmente la creación de un tribunal especial para reprimir la agitación y la inseguridad en la zona. UN والمقرر الخاص قلق بوجه خاص إزاء إنشاء محكمة خاصة لكبح الاضطرابات وعدم الاستقرار في المنطقة.
    Las Fuerzas Armadas Libanesas y la FPNUL siguieron colaborando para poner fin a todas las actividades de caza. UN وواصلت الجيش اللبناني والقوة العمل معاً لكبح كل أنشطة الصيد التي يقوم بها أفراد مسلحون.
    Es esencial que se adopten medidas urgentes para limitar la agresión, poner fin al derramamiento de sangre y liberar los territorios azerbaiyanos ocupados. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير عاجلة لكبح جماح المعتدي ووقف نزيف الدماء وتحرير اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة.
    En cierto grado, la Misión también es importante como medida preventiva para impedir nuevas escaladas del conflicto. UN والبعثة لها أيضا أهمية، إلى حد ما، باعتبارها تدبيرا وقائيا لكبح مزيد من التصعيد في الصراع.
    Sin embargo, aunque sea posible utilizar esas disposiciones para combatir la trata de mujeres, ellas pueden resultar contraproducentes en cuanto a la prostitución en sí. UN بيد أنه في حين أن هذه الأحكام قد تستخدم لكبح الاتجار بالمرأة، فإنها قد ترتب آثارا عكسية فيما يتعلق بالبغاء ذاته.
    Se ha tratado de cerrar los prostíbulos y de detener a los proxenetas en las zonas urbanas a fin de poner coto a la propagación del VIH. UN وقد بُذلت محاولات لإغلاق بيوت الدعارة واعتقال البغايا في المناطق الحضرية في مسعى لكبح انتشار فيروس نقص المناعة البشرية.
    Igualmente importante es velar por el buen funcionamiento de los sistemas nacional e internacional encargados de la lucha contra la corrupción y vigilar y descubrir a los oficiales corruptos. UN ومن المهم بقدر مساوٍ ضمان وجود نُظم وطنية ودولية لكبح الفساد ومراقبة الموظفين الفاسدين وفضحهم.
    Los instrumentos jurídicos existentes no son suficientemente eficaces para poner freno al emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre o la carrera armamentística en dicho espacio. UN والصكوك القانونية الدولية القائمة ليست كافية لكبح تسليح الفضاء الخارجي أو سباق التسلح فيه بشكل فعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد