ويكيبيديا

    "لكل بلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de todos los países
        
    • a todos los países
        
    • todos los países de
        
    • para todos los países
        
    Por eso somos amigos de todos los países del mundo, sean cuáles sean las diferencias ideológicas y políticas que nos separan. UN ولهذا فإننا أصدقاء لكل بلدان العالم بصرف النظر عن الاختلافات اﻷيديولوجية أو السياسية.
    En cualquier caso, con el espíritu de la Nueva Alianza, el principio de responsabilidad colectiva de todos los países del continente debe prevalecer para resolver esos problemas. UN في كل الأحوال، وبروح الشراكة الجديدة، ينبغي لمبدأ المسؤولية الجماعية لكل بلدان القارة أن يسود في حل هذه المشاكل.
    Pensamos que el desarrollo social y económico sostenible de todos los países del mundo es un elemento fundamental en cualquier sistema moderno de seguridad colectiva. UN ونرى أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة لكل بلدان العالم عنصر مهم لأي نظام أمني جماعي عصري.
    Esperamos con interés los próximos acontecimientos positivos en el proceso de paz del Oriente Medio y deseamos a todos los países de esa región la paz y la estabilidad sobre las que se construirá la prosperidad duradera. UN ونتطلع الى المزيد من التطورات الايجابية في عملية السلم في الشرق اﻷوسط، متمنين لكل بلدان تلك المنطقة تحقيق السلم والاستقرار اللذين سيبنى عليهما الرخاء الدائم.
    Una Guinea estable constituiría un excelente factor estabilizador para todos los países de la cuenca del Río Mano. UN ويحقق استقرار غينيا استقرارا جيدا لكل بلدان منطقة حوض نهر مانو.
    Afirmando su reconocimiento del valor y la diversidad de las culturas y formas de organización social de las poblaciones indígenas y su convencimiento de que el desarrollo de éstas en sus propios países contribuirá al adelanto socioeconómico, cultural y ambiental de todos los países del mundo, UN وإذ تؤكد اعترافها بقيمة وتنوع ثقافات السكان الأصليين وأشكال تنظيمهم الاجتماعي، وبأن تنمية السكان الأصليين داخل بلدانهم ستساهم في التقدم الاجتماعي الاقتصادي والثقافي والبيئي لكل بلدان العالم،
    Afirmando su reconocimiento del valor y la diversidad de las culturas y formas de organización social de las poblaciones indígenas y su convencimiento de que el desarrollo de éstas en sus propios países contribuirá al adelanto socioeconómico, cultural y ambiental de todos los países del mundo, UN وإذ تؤكد اعترافها بقيمة وتنوع ثقافات السكان الأصليين وأشكال تنظيمهم الاجتماعي، وبأن تنمية السكان الأصليين داخل بلدانهم ستساهم في التقدم الاجتماعي الاقتصادي والثقافي والبيئي لكل بلدان العالم،
    Afirmando su reconocimiento del valor y la diversidad de las culturas y formas de organización social de las poblaciones indígenas y su convencimiento de que el desarrollo de éstas en sus propios países contribuirá al adelanto socioeconómico, cultural y ambiental de todos los países del mundo, UN وإذ تؤكد اعترافها بقيمة وتنوع ثقافات السكان الأصليين وأشكال تنظيمهم الاجتماعي، وبأن تنمية السكان الأصليين داخل بلدانهم ستساهم في التقدم الاجتماعي الاقتصادي والثقافي والبيئي لكل بلدان العالم،
    El desarrollo económico y social de todos los países de la CARICOM debe ser una de las principales prioridades de las iniciativas de las Naciones Unidas, junto con el fortalecimiento de su capacidad de participar enérgicamente en las actividades de las Naciones Unidas y prestar su contribución a ellas. UN ويجب أن تحتل التنمية الاقتصادية والاجتماعية لكل بلدان الجماعة الكاريبية أولوية ضمن اﻷولويات الرئيسية لمبادرات اﻷمم المتحدة، إلى جانب العمل على تعزيز قدرة تلك البلدان على المشاركة في أنشطة اﻷمم المتحدة واﻹسهام فيها بنشاط.
    Esta última deberá reunir a todos los Estados europeos para celebrar una “jornada paneuropea” que demuestre la comunidad de los intereses de seguridad de todos los países del continente, incluida Rusia, y de los aliados estadounidenses, cuyo papel para la seguridad europea sigue siendo determinante. UN وستجمع اﻷخيرة بين كل الدول اﻷوروبية في " يوم لكل أوروبا " يبين وحدة مصالح اﻷمن لكل بلدان القارة، بما فيها روسيا وحلفاؤنا في أمريكا الشمالية الذين يظل دورهم في اﻷمن اﻷوروبي حاسما.
    Afirmando su reconocimiento del valor y la diversidad de las culturas y formas de organización social de los pueblos indígenas y su convencimiento de que el desarrollo de éstos en sus propios países contribuirá al adelanto socioeconómico, cultural y ambiental de todos los países del mundo, UN وإذ تؤكد اعترافها بقيمة وتنوع ثقافات السكان اﻷصليين وأشكال تنظيمهم الاجتماعي، وبأن تنمية السكان اﻷصليين داخل بلدانهم ستساهم في التقدم الاجتماعي - الاقتصادي والثقافي والبيئي لكل بلدان العالم،
    Afirmando su reconocimiento del valor y la diversidad de las culturas y formas de organización social de las poblaciones indígenas y su convencimiento de que el desarrollo de éstas en sus propios países contribuirá al adelanto socioeconómico, cultural y ambiental de todos los países del mundo, UN وإذ تؤكد اعترافها بقيمة وتنوع ثقافات السكان الأصليين وأشكال تنظيمهم الاجتماعي، وبأن تنمية السكان الأصليين داخل بلدانهم ستساهم في التقدم الاجتماعي - الاقتصادي والثقافي والبيئي لكل بلدان العالم،
    Afirmando su reconocimiento del valor y la diversidad de las culturas y formas de organización social de las poblaciones indígenas y su convencimiento de que el desarrollo de éstas en sus propios países contribuirá al adelanto socioeconómico, cultural y ambiental de todos los países del mundo, UN وإذ تؤكد اعترافها بقيمة وتنوع ثقافات السكان الأصليين وأشكال تنظيمهم الاجتماعي، وبأن تنمية السكان الأصليين داخل بلدانهم ستساهم في التقدم الاجتماعي - الاقتصادي والثقافي والبيئي لكل بلدان العالم،
    Ello demuestra que es una cuestión que preocupa no sólo a los países y los pueblos que sufrieron bajo los nazis, sino también a todos los países y todos los pueblos del mundo. UN فذلك يظهر أن هذه المسألة تشكل شاغلا ليس للبلدان والشعوب التي عانت في ظل الاحتلال النازي فحسب، بل أيضا لكل بلدان وشعوب العالم.
    En esa ocasión, los Jefes de Estado y de Gobierno y otros participantes que representaban a todos los países de Europa sudoriental aprobaron la Declaración de la Cumbre de Tirana, que por primera vez definió la contribución del diálogo interreligioso o interconfesional a un diálogo más amplio. UN وفي تلك المناسبة، اعتمد رؤساء الدول والحكومات وغيرهم من المشاركين الممثلين لكل بلدان جنوب شرق أوروبا، إعلان قمة تيرانا، الذي حدّد لأول مرة إسهام الحوار بين الأديان أو المعتقدات في الحوار الأوسع.
    Malasia ha manifestado constantemente su apoyo a una solución global del conflicto del Oriente Medio, que traiga una paz duradera y estabilidad a todos los países de la región, de conformidad con las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad. UN وقد أعربت ماليزيا دوما عن تأييدها لحل شامل لصراع الشرق اﻷوسط، حل يحقق السلام والاستقرار الدائمين لكل بلدان المنطقة، وفقا لقراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(.
    De conformidad con esta posición, Turkmenistán atribuye una gran importancia al papel que desempeñan las Naciones Unidas como una institución internacional única en la cual todos los países de nuestro planeta tienen el mismo acceso a un debate internacional y a la solución de los problemas que les atañen. UN وانطلاقا من هذا الموقف، تولي تركمانستان أهمية كبيرة لدور اﻷمم المتحدة باعتبارها مؤسسة دولية فريدة لكل بلدان كوكبنا، فيها فرص متساوية للدخول في المناقشات الدولية وحل المشاكل التي تهمها.
    Las partes interesadas deben mirar hacia el futuro a más largo plazo, en un esfuerzo por resolver los problemas históricos entre los pueblos árabe y judío y lograr la coexistencia pacífica entre todos los países de la región. UN وينبغي أن تتطلع الأطراف المعنية إلى المستقبل الأبعد مدى، في محاولة لحل المشاكل التاريخية بين الشعبين العربي واليهودي وتحقيق التعايش السلمي لكل بلدان المنطقة.
    Ese problema representa un amenaza real para todos los países del mundo. UN وتلك الظاهرة تمثل تهديدا حقيقيا لكل بلدان العالم.
    Compartimos la opinión de que la estabilidad del Afganistán debe verse dentro del contexto de un proceso de estabilización más amplio que garantice un mayor apoyo de las organizaciones financieras internacionales para todos los países del Asia central. UN ونشارك في الرأي القائل بضرورة النظر إلى الاستقرار في أفغانستان في سياق عملية أوسع نطاقا لتحقيق الاستقرار، تأمينا للدعم المتزايد من المنظمات المالية الدولية لكل بلدان آسيا الوسطى.
    Y, podría agregar, es hora de hacer que el liderazgo moral y religioso sea incluido en el proceso de definir una nueva dirección, no solamente para las pequeñas islas sino también para todos los países del mundo. UN ولعلي أضيف أن الوقت قد حان لإشراك القيادات الأخلاقية والدينية في عملية لتحديد اتجاه جديد، ليس لجزرنا الصغيرة فحسب، بل أيضا لكل بلدان العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد