Afirmó que el programa anotado proporcionaba una descripción general de cada período de sesiones de la Junta Ejecutiva, como lo había solicitado una delegación. | UN | وذكرت أن جدول اﻷعمال المشروح يعطي صورة شاملة لكل دورة من دورات المجلس التنفيذي، على نحو ما طلب أحد الوفود. |
Es preciso alentar una amplia participación en el proceso preparatorio de cada período de sesiones de la Comisión. | UN | ويتحتم التشجيع على الاشتراك على نطاق واسع في العملية التحضيرية لكل دورة من دورات اللجنة. |
El programa provisional de cada período ordinario de sesiones deberá incluir, según proceda: | UN | يتضمن جدول اﻷعمال المؤقت لكل دورة عادية، حسب الاقتضاء، ما يلي: |
Las necesidades de personal de las misiones deberían revisarse cuidadosamente en cada ciclo presupuestario. | UN | وينبغي استعراض احتياجات البعثات من الموظفين استعراضا دقيقا لكل دورة ميزانية. |
La Comisión podrá estudiar la posibilidad de establecer un diálogo con un grupo de expertos sobre temas seleccionados para cada período de sesiones. | UN | قد تود اللجنة أن تنظر في إمكانية إجراء حوار مع فريق من الخبراء حول المواضيع المختارة لكل دورة. |
29. En su 44º período de sesiones, el Comité decidió reducir el número de informes de Estados partes examinados a seis por período de sesiones. | UN | 29 - وقررت اللجنة، في دورتها الرابعة والأربعين، أن تخفض عدد تقارير الدول الأطراف المنظور فيها إلى ستة تقارير لكل دورة. |
Afirmó que el programa anotado proporcionaba una descripción general de cada período de sesiones de la Junta Ejecutiva, como lo había solicitado una delegación. | UN | وذكرت أن جدول اﻷعمال المشروح يعطي صورة شاملة لكل دورة من دورات المجلس التنفيذي، على نحو ما طلب أحد الوفود. |
Además, el resumen de la Presidencia podría ser parte del documento final de cada período de sesiones, independientemente de los resultados alcanzados. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن يشكل ملخص الرئيس جزءا من الوثيقة الختامية لكل دورة بصرف النظر عن النتيجة النهائية. |
Al final de cada período de sesiones de la Junta Ejecutiva se preparará el informe correspondiente, que incluirá un breve resumen de las deliberaciones y el texto de las decisiones adoptadas. | UN | ينبغي أن يكون هناك تقرير لكل دورة يعقدها المجلس التنفيذي يتضمن موجزا مختصرا للمناقشة ونص المقررات المتخذة في الدورة. |
La secretaría redactará el programa provisional de cada período de sesiones de acuerdo con el Presidente. | UN | تصوغ اﻷمانة، بالاتفاق مع الرئيس ، جدول اﻷعمال المؤقت لكل دورة. |
El programa provisional de cada período ordinario de sesiones deberá incluir, según proceda: | UN | يتضمن جدول اﻷعمال المؤقت لكل دورة عادية، حسب الاقتضاء، ما يلي: |
La Comisión adopta un tema para cada ciclo de examen y de orientación normativa. | UN | وتعتمد اللجنة موضوعا لكل دورة للاستعراض ورسم السياسة. |
Asimismo se acordó que se debatirían varias cuestiones transversales junto con los temas principales de cada ciclo. | UN | وفضلا عن ذلك، اتفق على مناقشة عدد من المسائل الشاملة لعدة قطاعات، إلى جانب المواضيع الرئيسية المحددة لكل دورة. |
De conformidad con la decisión que adoptó en su primer período de sesiones, la Comisión elige un Presidente, tres Vicepresidentes y un Relator para cada período de sesiones. | UN | عملا بقرار اتخذته اللجنة في دورتها الأولى، تنتخب اللجنة لكل دورة رئيسا وثلاثة نواب للرئيس ومقررا. |
De conformidad con la decisión que adoptó en su primer período de sesiones, la Comisión elige un Presidente, tres Vicepresidentes y un Relator para cada período de sesiones. | UN | عملا بقرار اتخذته اللجنة في دورتها الأولى، تنتخب اللجنة لكل دورة رئيسا وثلاثة نواب للرئيس ومقررا. |
Dietas para siete días* (393 dólares por período de sesiones) | UN | بدل الإقامة اليومي* بكلفة قدرها 393 دولاراً لكل دورة |
Consideramos positiva la sugerencia de autorizar al Departamento de Información Pública a preparar un plan de acción anual para cada uno de los períodos de sesiones de la Asamblea General. | UN | ونرى أن اقتراح تفويض إدارة شؤون الإعلام بإعداد خطة عمل سنوية لكل دورة من دورات الجمعية العامة اقتراح إيجابي. |
desearía subrayar la necesidad de fortalecer estas consultas aumentando la frecuencia de las reuniones, mejorando su contenido, haciéndolas más transparentes, dándoles un objetivo claro y un centro de interés en cada período se sesiones y preparando informes periódicos. | UN | وأود أن أشدد في هذا الشأن على ضرورة تعزيز تلك المشاورات عن طريق زيادة تواتر الاجتماعات، وايجاد قدر أكبر من الشفافية، وتحديد غرض وهدف واضحين لكل دورة من الدورات، وإصدار التقارير النظامية. |
Se calculó un promedio de 43 días por ciclo de distribución dentro del país. | UN | وقدرت هذه الفترة ﺑ ٤٣ يوما لكل دورة توزيع في البلد. |
Los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares confían en que los Estados Partes, en particular los poseedores de armas nucleares, presenten informes a los comités preparatorios de cada uno de los períodos de sesiones, incluido éste que nos ocupa. | UN | وتتوقع دول الحركة الأطراف في معاهدة عدم الانتشار الدول الأطراف أن تقوم الدول الأطراف، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، بتقديم تقارير لكل دورة من دورات اللجنة التحضيرية، بما في ذلك هذه الدورة. |
La transmisión de las sesiones del Consejo de Derechos Humanos por Internet requiere trasmitir en vivo las imágenes de su desarrollo y archivarlas de inmediato, sesión por sesión y orador por orador. | UN | 45 - تشمل عملية البث الشبكي لوقائع دورات مجلس حقوق الإنسان البث الدفقي المباشر لوقائع الاجتماعات على الإنترنت، والحفظ الفوري لتسجيلات الفيديو لكل دورة ولكل متكلم على حدة. |
Cursos prácticos regionales sobre gestión financiera de los gobiernos locales para unas 25 personas por curso | UN | حلقات عمل إقليمية عن تمويل الحكومات المحلية لحوالي 25 شخصا لكل دورة تدريبية |
El artículo 15 del reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social establece que, al comienzo de la primera sesión de un período ordinario de sesiones, la Comisión elegirá, entre los representantes de sus miembros, a un Presidente y a los demás integrantes de la Mesa que sean necesarios. | UN | تنص المادة 15 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي على أن تنتخب اللجنة، من بين ممثلي أعضائها، في بداية أول جلسة لكل دورة عادية، رئيسا وأعضاء آخرين بالمكتب حسب الاقتضاء. |
Los Estados partes, en particular los Estados poseedores de armas nucleares, deben presentar informes en todos los períodos de sesiones del Comité Preparatorio. | UN | وينبغي للدول الأطراف، وخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تقدم تقارير لكل دورة من دورات اللجنة التحضيرية. |
El titular del puesto también elaborará y aplicará los módulos del sistema de las Naciones Unidas y del fomento de la capacidad para cada curso; | UN | وسيتولى شاغل هذه الوظيفة أيضا وضع وتنفيذ وحدات لكل دورة تدريبية تتعلق بمنظومة الأمم المتحدة وبناء القدرات؛ |