Pero este tipo de polinización cruzada ocurre en cada uno de nosotros en formas pequeñas miles de veces por día. | TED | ولكن هذا النوع من التلاقح يحدث لكل واحد منا علي مستويات أصغر آلاف المرات في اليوم الواحد |
¿Y si las preguntas están escondidas en el papel... pero cada una es diferente... y cada uno de nosotros debe escribir respuestas diferentes? | Open Subtitles | ماذا لو كانت الأسئلة مخبأة فيورقة، ولكن لكل واحد منا سؤال مختلف؟ فكل واحد منّا عليه أن يكتب إجابة مختلفة. |
cada uno de nosotros podría y debería haber realizado mayores progresos en la aplicación del Programa 21. | UN | وكان ممكنا لكل واحد منا، بل كان ينبغي لكل واحد منا أن يكون قد أحرز تقدما أكبر في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
La primera de ellas es que la verdad no es una abstracción, no es un sueño. La verdad es lo que está aconteciendo ahora mismo, en este mismo instante, a cada uno de nosotros y a cada uno de nuestros pueblos. | UN | التفسير الأول يرى أن الحقيقة ليست فكرة مجردة أو حلما، بل هي شيء يحدث في هذه اللحظة بالذات لكل واحد منا ولجميع شعبنا. |
Yo creo que esta noche alberga, para cada uno de nosotros el mismisimo significado de nuestras vidas. | Open Subtitles | إنني أؤمن بأن هذه الليلة تحمل لكل واحد منا المعنى الحقيقي لحياتنا |
Una vez más, ya es hora de que todos y cada uno de nosotros fortalezcamos nuestra determinación y solidaridad para superar las diferencias que prevalecen entre nosotros. | UN | ومرة أخرى، فقد حان الوقت لكل واحد منا لكي يسهم في تقوية عزمنا ووحدتنا من أجل تجاوز الاختلافات السائدة فيما بيننا. |
cada uno de nosotros debe valorar críticamente sus esfuerzos en este ámbito. | UN | وينبغي لكل واحد منا رجالا ونساء أن نقيّم بصورة حيوية جهودنا في هذا المجال. |
Todos y cada uno de nosotros debemos prestar servicios como mensajeros de la paz y embajadores de buena voluntad. | UN | وينبغي لكل واحد منا أن يعمل كرسول للسلام وسفير للنوايا الحسنة. |
Al fin y al cabo, ¿cuál es la función primordial que tenemos cada uno de nosotros como Jefes de Estado y Jefes de Gobierno? | UN | ما هو الدور الكلي لكل واحد منا هنا بوصفه رئيس دولة ورئيس حكومة؟ لقد عُهد إلينا بمصائر شعوبنا وبلداننا. |
Los recursos intelectuales, los nuevos inventos y la educación superior son la clave del futuro de cada uno de nosotros. | UN | فالأصول الفكرية والابتكارات الجديدة والتعليم العالي تملك مفتاح المستقبل لكل واحد منا. |
En un mundo cada vez más interdependiente, sólo mediante una combinación de esfuerzos se podrá responder en forma equitativa a los intereses de todos y cada uno de nosotros. | UN | وفي عالم متزايد في ترابطه لا يمكن إعادة بناء المصالح لكل واحد منا بشكل عادل إلا باستمرار تضافر الجهود. |
cada uno de nosotros puede contribuir a esa tarea, pero podremos lograr mucho más si actuamos en conjunto. | UN | يمكن لكل واحد منا المساهمة في هذه المهمة، ولكن يمكننا إنجاز أكثر من ذلك بكثير إذا ما عملنا في إطار الشراكة. |
Agradecemos especialmente su receptividad y su voluntad de escuchar a cada uno de nosotros y sus esfuerzos por llegar a todos. | UN | ونعرب عن امتناننا بوجه خاص لما تحلى به من انفتاح في الإصغاء لكل واحد منا وللجهود التي بذلها للتواصل معنا جميعاً. |
Sin duda hay muchas cosas en nuestra cultura que refuerzan la idea de que que cada uno de nosotros tenemos una especie de esencia. | TED | الآن بالتأكيد أعتقد أن هناك في ثقافتنا العديد من الأشياء حولنا تدعم فكرة أن لكل واحد منا جوهر ما. |
Aprendí que tiene que ver con el entorno, con el entorno adecuado, todos y cada uno de nosotros tenemos la capacidad de hacer estas cosas notables, y, lo más importante, otros tienen esa capacidad también. | TED | ما تعلمته هو أن الأمر متعلق بالمحيط، إذا كانت لديك بيئة مناسبة، ستكون لكل واحد منا القدرة على القيام بأشياء مميزة، والأمر الأهم، هو أن الجميع يمكنهم القيام بهذا أيضا. |
En esta noche de conflictos que estamos atravesando cada uno de nosotros puede ser una vela iluminada que nos recuerda que la luz prevalece sobre las tinieblas, y no al contrario. | TED | وخلال ظلام صراعات اليوم، يمكن لكل واحد منا أن يصبح شمعةً مضيئة، وإثباتاً بأن النور سيتغلّب على الظلام، لا العكس أبداً. |
Todos nuestros pecados fueron perdonados y ahora el mundo de Dios está abierto a cada uno de nosotros. | Open Subtitles | كل خطايانا غفرت000 والأن ملكوت الرب مفتوح لكل واحد منا لكل واحد |
Es diferente para cada uno de nosotros. | Open Subtitles | إنها تختلف بالنسبة لكل واحد منا |
Es distinto para cada uno de nosotros, ese... | Open Subtitles | يتعلق الأمر في طريقة مختلفة بالنسبة لكل واحد منا |
Pero realmente, es una evaluación de todos nosotros. | Open Subtitles | ولكن في الحقيقة، هو تقييم لكل واحد منا |