"لكل واحد منا" - Translation from Arabic to Spanish

    • cada uno de nosotros
        
    • para cada uno
        
    • de todos nosotros
        
    • a cada uno
        
    Pero este tipo de polinización cruzada ocurre en cada uno de nosotros en formas pequeñas miles de veces por día. TED ولكن هذا النوع من التلاقح يحدث لكل واحد منا علي مستويات أصغر آلاف المرات في اليوم الواحد
    ¿Y si las preguntas están escondidas en el papel... pero cada una es diferente... y cada uno de nosotros debe escribir respuestas diferentes? Open Subtitles ماذا لو كانت الأسئلة مخبأة فيورقة، ولكن لكل واحد منا سؤال مختلف؟ فكل واحد منّا عليه أن يكتب إجابة مختلفة.
    cada uno de nosotros podría y debería haber realizado mayores progresos en la aplicación del Programa 21. UN وكان ممكنا لكل واحد منا، بل كان ينبغي لكل واحد منا أن يكون قد أحرز تقدما أكبر في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    La primera de ellas es que la verdad no es una abstracción, no es un sueño. La verdad es lo que está aconteciendo ahora mismo, en este mismo instante, a cada uno de nosotros y a cada uno de nuestros pueblos. UN التفسير الأول يرى أن الحقيقة ليست فكرة مجردة أو حلما، بل هي شيء يحدث في هذه اللحظة بالذات لكل واحد منا ولجميع شعبنا.
    Yo creo que esta noche alberga, para cada uno de nosotros el mismisimo significado de nuestras vidas. Open Subtitles إنني أؤمن بأن هذه الليلة تحمل لكل واحد منا المعنى الحقيقي لحياتنا
    Una vez más, ya es hora de que todos y cada uno de nosotros fortalezcamos nuestra determinación y solidaridad para superar las diferencias que prevalecen entre nosotros. UN ومرة أخرى، فقد حان الوقت لكل واحد منا لكي يسهم في تقوية عزمنا ووحدتنا من أجل تجاوز الاختلافات السائدة فيما بيننا.
    cada uno de nosotros debe valorar críticamente sus esfuerzos en este ámbito. UN وينبغي لكل واحد منا رجالا ونساء أن نقيّم بصورة حيوية جهودنا في هذا المجال.
    Todos y cada uno de nosotros debemos prestar servicios como mensajeros de la paz y embajadores de buena voluntad. UN وينبغي لكل واحد منا أن يعمل كرسول للسلام وسفير للنوايا الحسنة.
    Al fin y al cabo, ¿cuál es la función primordial que tenemos cada uno de nosotros como Jefes de Estado y Jefes de Gobierno? UN ما هو الدور الكلي لكل واحد منا هنا بوصفه رئيس دولة ورئيس حكومة؟ لقد عُهد إلينا بمصائر شعوبنا وبلداننا.
    Los recursos intelectuales, los nuevos inventos y la educación superior son la clave del futuro de cada uno de nosotros. UN فالأصول الفكرية والابتكارات الجديدة والتعليم العالي تملك مفتاح المستقبل لكل واحد منا.
    En un mundo cada vez más interdependiente, sólo mediante una combinación de esfuerzos se podrá responder en forma equitativa a los intereses de todos y cada uno de nosotros. UN وفي عالم متزايد في ترابطه لا يمكن إعادة بناء المصالح لكل واحد منا بشكل عادل إلا باستمرار تضافر الجهود.
    cada uno de nosotros puede contribuir a esa tarea, pero podremos lograr mucho más si actuamos en conjunto. UN يمكن لكل واحد منا المساهمة في هذه المهمة، ولكن يمكننا إنجاز أكثر من ذلك بكثير إذا ما عملنا في إطار الشراكة.
    Agradecemos especialmente su receptividad y su voluntad de escuchar a cada uno de nosotros y sus esfuerzos por llegar a todos. UN ونعرب عن امتناننا بوجه خاص لما تحلى به من انفتاح في الإصغاء لكل واحد منا وللجهود التي بذلها للتواصل معنا جميعاً.
    Sin duda hay muchas cosas en nuestra cultura que refuerzan la idea de que que cada uno de nosotros tenemos una especie de esencia. TED الآن بالتأكيد أعتقد أن هناك في ثقافتنا العديد من الأشياء حولنا تدعم فكرة أن لكل واحد منا جوهر ما.
    Aprendí que tiene que ver con el entorno, con el entorno adecuado, todos y cada uno de nosotros tenemos la capacidad de hacer estas cosas notables, y, lo más importante, otros tienen esa capacidad también. TED ما تعلمته هو أن الأمر متعلق بالمحيط، إذا كانت لديك بيئة مناسبة، ستكون لكل واحد منا القدرة على القيام بأشياء مميزة، والأمر الأهم، هو أن الجميع يمكنهم القيام بهذا أيضا.
    En esta noche de conflictos que estamos atravesando cada uno de nosotros puede ser una vela iluminada que nos recuerda que la luz prevalece sobre las tinieblas, y no al contrario. TED وخلال ظلام صراعات اليوم، يمكن لكل واحد منا أن يصبح شمعةً مضيئة، وإثباتاً بأن النور سيتغلّب على الظلام، لا العكس أبداً.
    Todos nuestros pecados fueron perdonados y ahora el mundo de Dios está abierto a cada uno de nosotros. Open Subtitles كل خطايانا غفرت000 والأن ملكوت الرب مفتوح لكل واحد منا لكل واحد
    Es diferente para cada uno de nosotros. Open Subtitles إنها تختلف بالنسبة لكل واحد منا
    Es distinto para cada uno de nosotros, ese... Open Subtitles يتعلق الأمر في طريقة مختلفة بالنسبة لكل واحد منا
    Pero realmente, es una evaluación de todos nosotros. Open Subtitles ولكن في الحقيقة، هو تقييم لكل واحد منا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more